1 00:00:48,238 --> 00:00:50,156 براي قرن ها، هدف شواليه‌هاي معبد 2 00:00:50,240 --> 00:00:52,117 پيدا کردن سيب عدن بود * سيب عدن: سيب بهشتي * 3 00:00:52,117 --> 00:00:54,035 آن‌ها بر اين باورند که نه تنها 4 00:00:54,077 --> 00:00:56,288 بذر اولين نافرماني انسان در اين سيب است 5 00:00:56,288 --> 00:00:59,708 بلکه کليد آزادي و اختيار را نيز دربردارد 6 00:00:59,834 --> 00:01:03,212 اگر آن‌ها اين اثر مقدس را پيدا کنند و اسرار آن را رمزگشايي کنند 7 00:01:03,212 --> 00:01:06,090 به قدرت کنترل آزادي انديشه نيز دست پيدا خواهند کرد 8 00:01:06,132 --> 00:01:09,302 تنها پيمان برادري اساسين‌‌ها جلوي راه آن‌ها ايستادند *اساسين‌ها: يعني قاتلين* 9 00:01:19,062 --> 00:01:22,649 اندلس، اسپانيا سال 1492 10 00:01:55,016 --> 00:01:58,603 دادگاه عقيدتي بالاخره کنترل اسپانيا رو به معبد واگذار کرد 11 00:01:59,480 --> 00:02:03,817 سلطان محمد و مردمش هنوز دارن در گرانادا مقاومت ميکنن 12 00:02:04,151 --> 00:02:06,278 اگه پسرش، شاهزاده، اسير بشه 13 00:02:07,279 --> 00:02:09,365 اون شهر و سيب بهشتي رو هم تسليم‌شون ميکنه 14 00:02:10,824 --> 00:02:12,534 آگيلار دي نرخا، آيا تو 15 00:02:13,661 --> 00:02:16,455 سوگند ميخوري که به دستورات ما براي مبارزه در راه آزادي عمل کني؟ 16 00:02:17,373 --> 00:02:19,959 سوگند ميخوري که از بشريت در برابر ظلم معبديان دفاع 17 00:02:20,919 --> 00:02:22,754 و از آزادي اراده محافظت کني؟ 18 00:02:23,171 --> 00:02:24,923 سوگند ميخورم 19 00:02:25,006 --> 00:02:27,258 اگر سيب بهشتي به دست اونا بيوفته 20 00:02:27,676 --> 00:02:30,220 معبديان هر چيزي که سر راهشون قرار بگيره رو نابود خواهند کرد 21 00:02:30,261 --> 00:02:33,473 و به داشتن آزادي اراده و انديشه‌ي ما اعتراض و مخالفت خواهند کرد 22 00:02:33,848 --> 00:02:35,934 در برابر من سوگند ياد کن که حاضري جان خود و 23 00:02:36,351 --> 00:02:39,354 جان همه‌ي کساني که اينجا هستند رو براي متوقف کردن آن‌ها فدا کني 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,691 چشم، استاد 25 00:02:50,241 --> 00:02:51,951 زندگي ما، هيچ اهميتي نداره 26 00:02:53,286 --> 00:02:54,954 مهم سيب بهشتيه 27 00:02:56,038 --> 00:02:58,624 روح عقاب، از آينده مراقبت خواهد کرد 28 00:03:19,229 --> 00:03:22,941 جايي که بقيه مردان کورکورانه دنبال حقيقت هستن 29 00:03:23,609 --> 00:03:26,362 يادت باشه هيچ حقيقتي وجود نداره 30 00:03:26,904 --> 00:03:31,576 و جايي که بقيه مردان توسط قانون و اخلاقيات محدود شدن 31 00:03:31,951 --> 00:03:35,371 يادت باشه همه چيز آزادـه 32 00:03:38,708 --> 00:03:43,463 ما در تاريکي کار ميکنيم تا به روشنايي خدمت کنيم 33 00:03:45,049 --> 00:03:47,468 ما "اسـاسـيـن‌ها" هستيم 34 00:04:04,778 --> 00:04:07,778 ..::.. فـرقـه‌ي اسـاسـيـن‌هـا ..::.. 35 00:04:04,944 --> 00:04:07,781 .:. iMovie-DL & Show Time ارائه‌اي مشترک از .:. 36 00:04:07,969 --> 00:04:11,226 :مـتـرجـمـيـن آرام متين | ميلاد طاهرخاني | محمد قاسمي 37 00:04:22,998 --> 00:04:30,332 هماهنگي زيرنويس از Aren zo 38 00:04:43,568 --> 00:04:46,863 باخاکاليفرنيا، مکزيکو سال 1986 39 00:05:25,487 --> 00:05:27,156 لعنتي 40 00:06:22,673 --> 00:06:24,341 مامان؟ 41 00:07:10,097 --> 00:07:11,807 بابا؟ 42 00:07:12,057 --> 00:07:14,310 خون تو مال خودت نيست، کال 43 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 اونا پيدامون کردن 44 00:07:36,249 --> 00:07:37,959 تو سايه‌ها زندگي کن 45 00:07:43,674 --> 00:07:45,468 !برو! همين الان برو 46 00:08:33,851 --> 00:08:35,561 ..::.. 30سـال بـعـد ..::.. 47 00:08:37,146 --> 00:08:41,567 زندان هانتسويل تگزاس، ايالت متحده 48 00:09:33,956 --> 00:09:35,624 اومدي اينجا روحم رو نجات بدي؟ 49 00:09:38,044 --> 00:09:39,712 يه جورايي 50 00:09:42,089 --> 00:09:43,883 ...من 51 00:09:44,926 --> 00:09:46,637 ميدونم که تولدته 52 00:09:47,721 --> 00:09:49,389 آره 53 00:09:49,681 --> 00:09:51,391 مهموني تازه داره شروع ميشه 54 00:09:55,854 --> 00:09:58,523 بشين. داري عصبيم ميکني 55 00:10:14,624 --> 00:10:16,334 خداوندا 56 00:10:16,626 --> 00:10:18,336 گناهانم را ببخش 57 00:10:19,253 --> 00:10:20,964 ...تا دوباره 58 00:10:22,590 --> 00:10:24,300 پاک و مطهر شوم 59 00:10:30,641 --> 00:10:32,476 تو اونقدرا ميونه‌ي خوبي با کتاب انجيل نداري، مگه نه؟ 60 00:11:03,967 --> 00:11:05,927 بدانيد که کالوم لينچ 61 00:11:06,679 --> 00:11:09,056 بخاطر قتل، مجرم شناخته شده 62 00:11:09,932 --> 00:11:15,021 و در اين روز، 21 اکتبر 2016 محکوم به مرگ مي‌شود 63 00:11:15,813 --> 00:11:17,982 آيا زنداني حرف آخري براي گفتن داره؟ 64 00:11:18,691 --> 00:11:20,693 به پدرم بگيد که توي جهنم مي‌بينمش 65 00:13:01,757 --> 00:13:04,093 اسم من دکتر سوفيا رايکين‌ـه 66 00:13:05,511 --> 00:13:11,183 و ديروز ساعت 6 عصر اعدام شدي و عملاً مُردي 67 00:13:12,227 --> 00:13:16,273 و تا الان، از نظر هر کسي که توي دنيا ميشناختي يا بهش اهميت ميدادي 68 00:13:17,065 --> 00:13:18,942 ديگه وجود نداري 69 00:13:28,369 --> 00:13:30,496 برات بهتره که بشيني 70 00:13:33,166 --> 00:13:33,791 چشمام 71 00:13:33,833 --> 00:13:37,545 هر حسي که الان داري عادي و تاخوشايندـه 72 00:13:39,464 --> 00:13:41,132 کال 73 00:13:42,133 --> 00:13:43,843 من اينجام تا بهت کمک کنم 74 00:13:44,719 --> 00:13:46,429 تو هم اينجايي تا به من کمک کني 75 00:14:00,402 --> 00:14:02,112 بذاريد بره 76 00:14:35,898 --> 00:14:37,608 بهش دست نزنيد 77 00:15:34,668 --> 00:15:36,337 يالا، انجامش بده 78 00:15:39,757 --> 00:15:41,467 بپر 79 00:15:45,012 --> 00:15:46,680 تو اينجا زندوني نيستي، کال 80 00:15:48,682 --> 00:15:50,392 من اينجام تا ازت محافظت کنم 81 00:15:50,602 --> 00:15:52,812 اگه به حرفام گوش بدي همه چي با عقل جور درمياد 82 00:15:53,396 --> 00:15:55,106 و لازمه که بهم اعتماد کني 83 00:15:56,024 --> 00:15:57,734 من کجام؟ 84 00:15:57,734 --> 00:16:01,988 تو در بخش توانبخشي موسسه آبسترگو در مادريد هستي 85 00:16:02,656 --> 00:16:06,534 يه سازمان خصوصي که مُختص تکامل بشريت‌ـه 86 00:16:08,411 --> 00:16:12,457 با کمک تو، ميتونيم راه‌هاي جديدي رو براي ريشه‌کن کردن خشونت ابداع کنيم 87 00:16:33,772 --> 00:16:35,440 از پسش برميومدم 88 00:16:35,691 --> 00:16:37,150 پدرتون ميخوان اونو ببريم پيشش 89 00:16:37,234 --> 00:16:38,193 اون بيمار منه 90 00:16:38,694 --> 00:16:40,404 اين هم برنامه‌ي منه 91 00:16:42,823 --> 00:16:44,533 آنيموس رو آماده کنيد 92 00:16:55,795 --> 00:16:57,213 تيغه‌ها آماده‌ست؟ 93 00:16:57,255 --> 00:16:57,964 آماده‌ست 94 00:16:59,215 --> 00:17:00,842 اصل بودنش هم تاييد شده؟ 95 00:17:00,883 --> 00:17:02,010 مال آگيلار بودن 96 00:17:02,010 --> 00:17:03,720 اونا رو از محل دفنش بازيافت کرديم 97 00:17:03,970 --> 00:17:05,638 اينا ديگه چين؟ 98 00:17:05,847 --> 00:17:10,768 شروع آماده‌سازي نهايي بازگشت به اندلوس، سال 1492 99 00:17:11,437 --> 00:17:13,147 همه چيو ثبت کنيد 100 00:17:17,985 --> 00:17:19,695 سلاح‌ها آماده‌ن 101 00:17:30,999 --> 00:17:32,709 اين چيه؟ 102 00:17:32,709 --> 00:17:35,003 متاسفم، کال. من اصن خوشم نمياد کارها رو با اين روش انجام بدم 103 00:17:35,045 --> 00:17:36,755 پس اينکارو نکن 104 00:17:37,922 --> 00:17:39,632 اپيدورال رو قرار بديد *روشي در پزشکي براي بي حس کردن يا بيهوش کردن فرد* 105 00:17:49,893 --> 00:17:51,978 از جون من چي ميخواي؟ 106 00:17:52,063 --> 00:17:52,980 گذشته‌ت رو 107 00:17:53,939 --> 00:17:55,775 با دقت به حرفام گوش بده، کال 108 00:17:56,942 --> 00:17:58,861 تو درحال ورود به آنيموس هستي 109 00:17:59,278 --> 00:18:01,822 ،هر چيزي که ببيني بشنوي و احساس کني 110 00:18:02,239 --> 00:18:05,201 خاطرات کسيه که 500 سال پيش مُرده 111 00:18:05,493 --> 00:18:07,203 يه دقيقه صبر کن 112 00:18:08,287 --> 00:18:10,998 تو نميتوني اتفاقي رو که داره ميوفته رو تغيير بدي، کال 113 00:18:12,459 --> 00:18:14,169 راه‌اندازي اسکنر 114 00:18:20,884 --> 00:18:22,552 وضعيت؟ 115 00:18:22,678 --> 00:18:25,847 درحال اسکن زنجيره‌ي دي.اِن.اِي درحال جستجوي بازه‌ي زماني 116 00:18:42,073 --> 00:18:44,117 اولين تطابق حافظه انجام شد 117 00:18:45,118 --> 00:18:46,828 تطابق دي.اِن.اِي مشخص شد 118 00:18:52,251 --> 00:18:53,961 سرجات بمون، کال 119 00:18:59,883 --> 00:19:01,635 تلاش براي همگام‌سازي 120 00:19:19,487 --> 00:19:21,197 پيداش کرديم آگيلار رو پيدا کرديم 121 00:19:27,829 --> 00:19:29,497 همگام‌سازي انجام شد 122 00:19:31,959 --> 00:19:33,669 آماده 123 00:19:37,214 --> 00:19:38,883 شروع عمليات بازگشت 124 00:20:53,128 --> 00:20:54,838 عمليات ما گرفتن اون پسرـه 125 00:21:20,072 --> 00:21:21,782 اون شاهزاده‌ست 126 00:21:38,550 --> 00:21:40,552 کدوم خونواده به پسرـه پناه دادن؟ 127 00:21:46,391 --> 00:21:48,101 من بودم 128 00:21:57,737 --> 00:21:59,781 کس ديگه‌اي خبر نداشت 129 00:22:02,825 --> 00:22:04,702 خونواده‌ش رو دار بزنيد و مجبورش کنيد که تماشا کنه 130 00:22:08,039 --> 00:22:09,749 کل روستا رو هم به آتيش بکشيد 131 00:22:30,646 --> 00:22:34,817 ،با اسير شدن شاهزاده گرانادا پدرش، سلطان 132 00:22:35,318 --> 00:22:37,696 شهر ياغي پرورِ او نيز به اسارت کشيده خواهد شد 133 00:22:37,737 --> 00:22:40,240 جايي که آخرين پناهگاه براي کافران است 134 00:22:41,741 --> 00:22:45,453 خداوند بندگان مُرتد را مجازات خواهد کرد 135 00:22:46,037 --> 00:22:51,251 درنهايت اسپانيا تحت حکومت شواليه‌هاي معبد قرار خواهد گرفت 136 00:23:15,110 --> 00:23:16,987 همراه خاطرات بمون، کال 137 00:24:03,077 --> 00:24:06,497 !آگيلار! پسرـه، آگيلار !پسرـه 138 00:26:23,516 --> 00:26:25,518 !آگيلار، پسرـه 139 00:26:41,410 --> 00:26:43,120 !بکشيدش بيرون 140 00:27:02,640 --> 00:27:04,308 توانبخشي رو شروع کنيد 141 00:27:04,559 --> 00:27:07,311 سيستم بررسي رو اجرا کنيد و وارد سيستم وضعيتش بشيد 142 00:27:09,147 --> 00:27:10,815 کارت عالي بود، کال 143 00:27:29,918 --> 00:27:32,212 با نگاه به گذشته، به وضوح مي‌فهميم که 144 00:27:32,296 --> 00:27:34,548 تاريخ جهان، تاريخ يک خشونت بوده 145 00:27:36,050 --> 00:27:39,762 سال گذشته، تاثير اقتصاد بر رفتارهاي ضداجتماعي 146 00:27:39,804 --> 00:27:41,973 برابر با 9 تريليون دلار بوده 147 00:27:44,309 --> 00:27:48,355 ما بر اين باوريم که امروزه انسان‌ها 148 00:27:48,438 --> 00:27:53,568 ميزاني از پرخاشگري رو تجربه ميکنه که از طرف هيچ رسانه‌اي قابل پذيرش نيست 149 00:27:54,694 --> 00:27:59,991 حالا تصور کنيد که اگر ميشد ...اين هزينه‌ها رو در جاي ديگه‌اي خرج کرد 150 00:28:00,076 --> 00:28:02,161 ببينم، عمليات بازگشت خوب پيش رفت؟ 151 00:28:02,787 --> 00:28:04,497 لينچ همونيه که ميخواستيم 152 00:28:05,039 --> 00:28:06,791 از نوادگان مستقيم آگيلارـه 153 00:28:07,666 --> 00:28:10,252 براي اولين بار، همه چي اونجا واضح بود 154 00:28:11,379 --> 00:28:15,716 ماها همه‌مون چه رويايي داريم؟ روياي جهاني صلح‌آميز 155 00:28:15,758 --> 00:28:17,718 مي‌بينم که دوباره حرفاي منو دزديدي 156 00:28:17,803 --> 00:28:19,596 من فقط اون خوب خوباشو ميدزدم 157 00:28:21,056 --> 00:28:22,766 و اون محصول چي؟ 158 00:28:22,974 --> 00:28:25,644 اون سيب. تو چنگمونه 159 00:28:26,603 --> 00:28:28,980 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ چرا اونو کشيدي بيرون 160 00:28:29,314 --> 00:28:32,234 مجبور شدم بايد اونو سالم نگهش داريم 161 00:28:32,943 --> 00:28:36,863 اعتمادش رو جلب کنيم و ميدونم که اون مارو به هدفمون ميرسونه 162 00:28:37,280 --> 00:28:38,073 دوباره برش گردونيد 163 00:28:38,157 --> 00:28:41,077 اين روش کار آنيموس نيست 164 00:28:52,004 --> 00:28:53,715 اينم از اين 165 00:28:55,341 --> 00:28:57,051 ممنون 166 00:28:58,679 --> 00:29:01,640 سال 1917 رادرفورد اتم رو شکافت 167 00:29:02,725 --> 00:29:06,103 سال 1953 واتسون و کريک مارپيچ دوگانه رو کشف کردن 168 00:29:07,271 --> 00:29:10,899 سال 2016، دختر من 169 00:29:11,859 --> 00:29:13,777 درمان خشونت رو کشف ميکنه 170 00:29:21,703 --> 00:29:23,955 تو هميشه از من باهوش‌تر بودي 171 00:29:27,667 --> 00:29:29,335 ديرم شده 172 00:29:29,711 --> 00:29:32,672 بايد به ريش سفيدها گزارش بدم 173 00:29:54,737 --> 00:29:58,491 تفتيش عقايد، اثر فرانسيسکو ريزيِ اعظم سال 1492 174 00:29:59,659 --> 00:30:01,370 جنگ، محاکمات مذهبي 175 00:30:01,370 --> 00:30:04,831 نزديکان پدر تورکمادا يا هرشخصي از اقشار ما *پدر تورکمادا: موسس تفتيش عقايد اسپانيايي* 176 00:30:04,831 --> 00:30:06,708 در جستجوي سيب بهشتي بودن 177 00:30:08,668 --> 00:30:10,295 چطوري دوست من؟ 178 00:30:10,379 --> 00:30:10,796 خوبم 179 00:30:12,547 --> 00:30:13,757 عاليجناب 180 00:30:13,799 --> 00:30:16,134 هفته‌ي ديگه وقتي به ديدار ريش سفيدها بياي 181 00:30:16,343 --> 00:30:19,262 ما ميخوايم به لغو پروژه‌ي آبسترگوي شما راي بديم 182 00:30:20,848 --> 00:30:23,267 حس ميکنيم که 3 ميليار دلاري که در سال خرج ميکني 183 00:30:23,267 --> 00:30:25,561 ميتونه جاهاي بهتري هزينه بشه 184 00:30:25,687 --> 00:30:27,897 ...سه ميليارد دلار که در برابر 185 00:30:27,939 --> 00:30:28,690 ما بُرديم 186 00:30:29,524 --> 00:30:31,984 مردم ديگه اهميتي به آزادي نميدن 187 00:30:31,984 --> 00:30:33,695 فقط استانداردهاي زندگي براشون مهمه 188 00:30:34,570 --> 00:30:37,657 جهان مدرن ديگه درکي از آزادي نداره 189 00:30:38,950 --> 00:30:40,660 اونا به پيروي کردن روي آوردن 190 00:30:41,036 --> 00:30:45,332 بازم تهديد باقي ميمونه درحالي که آزادي همچنان وجود داره 191 00:30:46,500 --> 00:30:50,879 ما قرن‌هاست که داريم تلاش ميکنيم با دين، با سياست و درحال حاضر با مصرف‌گرايي 192 00:30:51,004 --> 00:30:52,715 مخالفان رو از بين ببريم 193 00:30:53,424 --> 00:30:55,926 بنظرتون ديگه وقتش نيست که با علم امتحانش کنيم؟ 194 00:30:56,552 --> 00:30:59,096 دخترم نسبت به قبل خيلي به هدفمون نزديک‌تر شده 195 00:30:59,388 --> 00:31:01,098 حال دختر زيباتون چطوره؟ 196 00:31:03,184 --> 00:31:05,562 اون يه ردّي از محافظان سيب بهشتي پيدا کرده 197 00:31:07,981 --> 00:31:09,691 کجا؟ 198 00:31:10,066 --> 00:31:13,111 توي اندلس، سال 1942 199 00:31:13,695 --> 00:31:14,529 از طريق نوادگان؟ 200 00:31:14,571 --> 00:31:16,406 تمامي نسلشون از بين رفتن 201 00:31:17,449 --> 00:31:19,117 به غير از يکي 202 00:31:19,994 --> 00:31:24,248 ما شجره‌نامه‌ش رو تا 500 سال پيش دنبال کرديم که ميرسه به پيمان برادري اساسين 203 00:32:38,075 --> 00:32:41,120 توهمات همون چيزيه که "ما بهش ميگيم "اثر خونريزي 204 00:32:42,205 --> 00:32:43,998 تصاويري از مرحله بازگشتت 205 00:32:44,916 --> 00:32:47,669 دائما از جلوي چشمات عبور ميکنن 206 00:32:52,173 --> 00:32:55,719 اگه اجازه بدي ميتونم بهت ياد بدم که چجوري کنترلشون کني 207 00:32:57,846 --> 00:32:59,848 آروم باشيد. خودم از پسش برميام 208 00:33:01,053 --> 00:33:02,304 ولش کنيد 209 00:33:02,346 --> 00:33:05,432 اون چيه؟ اون دستگاه رو ميگم 210 00:33:06,350 --> 00:33:08,018 حافظه ژنتيکي 211 00:33:09,353 --> 00:33:11,063 با استفاده از آنيموس 212 00:33:11,063 --> 00:33:14,650 ميتونيم زندگي نياکان‌مون رو تجربه کنيم 213 00:33:27,664 --> 00:33:31,251 چيزي که اونجا ديدم رو واقعا احساس کردم 214 00:33:32,043 --> 00:33:33,753 تا حدودي 215 00:33:35,672 --> 00:33:36,464 واقعي بود 216 00:33:36,548 --> 00:33:38,383 !با اعصاب من بازي نکن 217 00:33:39,467 --> 00:33:41,219 الان حس متفاوتي دارم 218 00:33:43,806 --> 00:33:45,183 چرا اين‌همه پرخاش مي‌کني؟ 219 00:33:45,266 --> 00:33:47,143 چون آدم پرخاشگريم 220 00:33:49,020 --> 00:33:50,730 اينجا چجور زنداني‌ـه؟ 221 00:33:51,481 --> 00:33:53,191 اينجا زندان نيست، کال 222 00:33:53,566 --> 00:33:55,776 اگه همکاري کني، اطلاعات بيشتري به دست مياري 223 00:33:56,819 --> 00:33:58,529 ولم کن 224 00:34:10,375 --> 00:34:12,085 گرسنمه 225 00:34:14,087 --> 00:34:15,797 همراهم بيا 226 00:34:39,697 --> 00:34:44,077 لينچ از 1979 تا به امروز 227 00:34:44,453 --> 00:34:46,163 اين چيه؟ 228 00:34:46,705 --> 00:34:48,791 من همه‌چيزو راجع بهت مي‌دونم، کال 229 00:34:51,836 --> 00:34:55,297 ،اطلاعات پزشکيت پرونده‌ي روان‌شناسيت 230 00:34:56,131 --> 00:34:58,217 جهش ژن مونوآمين اکسيدايزاي تو بدنت 231 00:34:59,927 --> 00:35:01,637 درباره‌ي پرورشگاه‌ها خبر دارم 232 00:35:01,679 --> 00:35:03,389 از زندان نوجوان‌ها هم همينطور 233 00:35:04,850 --> 00:35:08,019 تو نمونه‌ي زنده‌ي کسي هستي که نشون مي‌ده بين وراثت و جنايت يه رابطه‌اي وجود داره 234 00:35:08,061 --> 00:35:09,771 چطور پيدام کردي؟ 235 00:35:10,105 --> 00:35:11,815 ما آگيلار رو پيدا کرديم 236 00:35:12,649 --> 00:35:15,569 ،وقتي که دستگيرت کردن دي ان اي‌ـت با اون يکي بود 237 00:35:17,904 --> 00:35:20,824 آگيلار کيه؟ - جدته - 238 00:35:22,033 --> 00:35:23,743 خانواده‌ش اساسين بودن 239 00:35:23,911 --> 00:35:25,788 شواليه‌هاي معبدي اون‌هارو سوزوندن 240 00:35:25,788 --> 00:35:28,749 تورکمادا و اون شب سياهي که ديدي؛ توي اوجدا 241 00:35:30,334 --> 00:35:32,545 آگيلار به آرمان اساسين‌ها علاقه‌ي زيادي پيدا کرد 242 00:35:37,425 --> 00:35:39,135 زياد بيرون مي‌ري؟ 243 00:35:39,677 --> 00:35:41,345 بيشتر از تو مي‌رم 244 00:35:43,932 --> 00:35:47,644 و بقيه‌ که اينجان چي؟ اونا هم موش آزمايشگاهي‌ان؟ 245 00:35:47,644 --> 00:35:50,731 اون‌ها اساسين هستن؛ قاتل‌هايي مثل نياکان‌شون 246 00:35:51,732 --> 00:35:53,442 مثل تو کال 247 00:35:53,901 --> 00:35:57,112 همگي با تمايل به خشونت به دنيا اومدن 248 00:36:04,037 --> 00:36:05,705 قاتل؟ 249 00:36:06,581 --> 00:36:08,833 تو يه آدم رو کشتي - يه جاکش رو کشتم - 250 00:36:11,127 --> 00:36:12,837 بازم حاضري آدم بکشي؟ 251 00:36:20,220 --> 00:36:21,930 خانواده‌هاي خوشحال 252 00:36:23,223 --> 00:36:24,933 حتماً خيلي بهت افتخار مي‌کنه 253 00:36:25,893 --> 00:36:27,603 اينجا نيست تا بدونم اينطوره 254 00:36:28,395 --> 00:36:30,105 يه اساسين کشتش 255 00:36:31,065 --> 00:36:32,775 مثل مادر تو 256 00:36:35,277 --> 00:36:36,946 ببخشيد 257 00:36:42,409 --> 00:36:44,370 بابام مادرمو کشت 258 00:36:45,372 --> 00:36:47,207 و اين باعث مي‌شه چه حسي داشته باشي؟ 259 00:36:50,001 --> 00:36:51,711 دوست داشته باشم بکشمش 260 00:36:55,257 --> 00:36:57,968 يا اجازه مي‌ديم اين مسئله يه تأثيري روي باقي زندگي‌مون بذاره 261 00:36:58,134 --> 00:37:00,220 يا يه کاري راجع بهش مي‌کنيم 262 00:37:00,929 --> 00:37:04,307 ،تو سراغ خشونت مي‌ري من سراغ علم 263 00:37:06,727 --> 00:37:08,771 اين سيب عدنه، کال 264 00:37:09,355 --> 00:37:11,107 من باور دارم که وجود داره 265 00:37:12,275 --> 00:37:16,154 انجيل مي‌گه بذر اولين نافرماني انسان درونش بوده 266 00:37:18,531 --> 00:37:20,825 اما بعضي از ما هم باور داريم که 267 00:37:22,034 --> 00:37:25,329 خدا يا يه تمدن باستاني 268 00:37:26,165 --> 00:37:29,835 يه راهي براي ما گذاشته تا متوجه بشيم چرا مردم خشن هستن 269 00:37:31,753 --> 00:37:35,424 آگيلار آخرين شخصه که مي‌دونستيم سيب رو در اختيار داشته 270 00:37:36,383 --> 00:37:38,594 ازت مي‌خوايم که بفهمي کجا قايمش کرده 271 00:37:40,971 --> 00:37:43,140 فکر کردم براي درمان شدن اينجام 272 00:37:43,223 --> 00:37:44,725 خشونت يه مريضيه 273 00:37:45,226 --> 00:37:46,936 مثل سرطان 274 00:37:47,103 --> 00:37:51,316 و مثل سرطان، اميدواريم که خشونت رو هم يه روز کنترل کنيم 275 00:37:52,317 --> 00:37:54,068 خشونت چيزيه که من رو زنده نگه داشت 276 00:37:55,111 --> 00:37:56,821 خب درواقع، تو مُردي 277 00:38:01,159 --> 00:38:02,869 گرسنمه 278 00:38:06,081 --> 00:38:07,791 اين وسط چي به من مي‌ماسه؟ 279 00:38:07,791 --> 00:38:11,045 ،وقتي تحقيقات من تموم بشه دليلي وجود نداره که تو رو اينجا نگه داريم 280 00:38:12,755 --> 00:38:14,465 زندگيم رو پس مي‌گيرم؟ 281 00:38:15,090 --> 00:38:17,760 بهتر از اون، يه زندگي جديد بهت مي‌رسه 282 00:38:19,929 --> 00:38:21,639 گرسنته 283 00:38:42,285 --> 00:38:44,830 تو نه مي‌دوني کيه و نه مي‌دوني چي‌کاره‌ است 284 00:38:45,915 --> 00:38:47,625 اون خطرناکه 285 00:38:48,668 --> 00:38:50,461 يکم ديگه بهش زمان بده امير 286 00:38:51,128 --> 00:38:53,840 شايد ثابت کنه که خون اصيل تو رگ‌هاشه 287 00:38:59,470 --> 00:39:01,138 اينجا چطوره قربان؟ 288 00:39:04,684 --> 00:39:08,354 مِنو بازـه، ولي ما مرغ رو پيشنهاد مي‌ديم 289 00:39:15,362 --> 00:39:18,448 چي ميل داريد آقاي لينچ؟ ،مِنو بازـه 290 00:39:18,490 --> 00:39:20,200 ولي ما مرغ رو پيشنهاد مي‌ديم 291 00:39:24,329 --> 00:39:25,330 استيک 292 00:39:25,372 --> 00:39:27,416 استيک براي تازه‌وارد 293 00:39:32,297 --> 00:39:34,007 تو کي هستي؟ 294 00:39:36,551 --> 00:39:38,219 اونا موسي صدام مي‌زنن 295 00:39:39,679 --> 00:39:44,100 اما اسم من باپتيست‌ـه الآن 200 ساله که مُردم 296 00:39:45,268 --> 00:39:46,978 مسموم کننده‌ي وودو 297 00:39:48,272 --> 00:39:49,940 من بي‌خطرم 298 00:39:56,780 --> 00:39:58,657 اونا دارن نگاهت مي‌کنن 299 00:39:59,533 --> 00:40:01,869 منتظرن ببينن که تو کي هستي تازه‌وارد 300 00:40:05,789 --> 00:40:07,500 ملاقاتش کردي؟ 301 00:40:10,128 --> 00:40:12,088 ملاقاتش کردي؟ 302 00:40:14,674 --> 00:40:17,427 ما آخرين افرادي هستيم که بايد از سيب محافظت کنيم دوست من 303 00:40:18,261 --> 00:40:23,141 ،اگه اشتباه انتخاب کني همه‌ي مارو به ابديت مي‌فرستي 304 00:40:28,105 --> 00:40:29,815 ...اين 305 00:40:31,734 --> 00:40:33,402 براي توئه 306 00:40:46,583 --> 00:40:48,460 تو مستقيم اون‌هارو مي‌فرستي سراغ‌شون 307 00:40:49,086 --> 00:40:51,380 نه، من مي‌خورمش 308 00:41:05,102 --> 00:41:06,812 اينا چه مرگ‌شونه؟ 309 00:41:35,467 --> 00:41:37,344 ،اون بايد برگرده به آنيموس 310 00:41:40,681 --> 00:41:42,391 همين الآن 311 00:41:43,434 --> 00:41:45,644 قبل از اينکه باز وارد بشه، زمان نياز داره 312 00:41:45,644 --> 00:41:47,605 ما زمان نداريم 313 00:41:49,524 --> 00:41:51,234 چرا؟ 314 00:41:55,030 --> 00:41:56,740 من جونش رو به خطر نمي‌ندازم 315 00:42:00,410 --> 00:42:02,954 پس مجبورم يکي رو پيدا کنم که اين‌کارو بکنه 316 00:43:14,029 --> 00:43:16,824 نوبتت شده مشت‌زن - من ديوونه‌ام - 317 00:43:22,288 --> 00:43:23,998 من ديوونه‌ام 318 00:43:25,207 --> 00:43:29,378 ديوونه‌ام که احساس تنهايي مي‌کنم 319 00:43:38,930 --> 00:43:40,640 دوباره دارن مي‌برنش داخل آنيموس 320 00:43:40,765 --> 00:43:44,186 بايد قبل از اينکه بهمون خيانت کنه جلوش رو بگيريم 321 00:43:46,438 --> 00:43:47,981 زمان رو روي 6 قرار بده 322 00:43:48,064 --> 00:43:50,692 اگر وضعيتش بدتر شد، بيارش بيرون 323 00:43:51,027 --> 00:43:53,654 ...پدرتون - مهم نيست که پدرم چي گفت - 324 00:43:54,780 --> 00:43:59,493 مگه من توي دنيا چي‌کار کردم؟ 325 00:43:59,535 --> 00:44:01,829 کال، به من گوش کن - ...من ديوونه‌ام چون سعي مي‌کنم - 326 00:44:01,871 --> 00:44:04,707 گوش کن بايد همچنان پيش آگيلار بموني 327 00:44:04,790 --> 00:44:06,167 ...ديوونه‌ام که گريه مي‌کنم 328 00:44:06,167 --> 00:44:08,669 اگه باهاش نموني مي‌تونه خطرناک باشه 329 00:44:08,837 --> 00:44:14,843 ...و من ديوونه‌ام که تورو دوست دارم 330 00:44:52,883 --> 00:44:54,969 اون‌ها به زودي در گرانادا رژه مي‌رن 331 00:44:57,179 --> 00:44:59,557 سلطان محمد ضعيفه 332 00:45:01,976 --> 00:45:04,144 اون براي نجات جون شاهزاده سيب رو 333 00:45:04,854 --> 00:45:08,315 تسليم و به فرقه خيانت مي‌کنه 334 00:45:10,652 --> 00:45:13,530 عشق مارو ضعيف مي‌کنه 335 00:45:18,952 --> 00:45:23,790 با خرسندي، گوشت و خونم را 336 00:45:24,291 --> 00:45:26,501 در راه بقاي فرقه، فدا مي‌کنم 337 00:45:42,643 --> 00:45:46,689 ،وقتي مُردم اشک‌هات رو براي من هدر نده 338 00:46:33,989 --> 00:46:36,700 خداوند سخن گفت؛ 339 00:46:38,869 --> 00:46:40,538 :و فرمود 340 00:46:41,789 --> 00:46:44,166 اگر انساني در راه من باقي نماند» 341 00:46:45,042 --> 00:46:46,752 بايد به آتش افکنده شده و 342 00:46:48,170 --> 00:46:50,089 «!سوزانده شود 343 00:46:54,344 --> 00:46:56,012 براي دهه‌ها؛ 344 00:46:56,972 --> 00:47:00,976 شما در دنيايي زندگي کرديد که به دليل 345 00:47:01,309 --> 00:47:03,812 اختلافات مذهبي از هم جدا بوده 346 00:47:04,521 --> 00:47:08,149 اما به زودي، شکر خداوند 347 00:47:09,860 --> 00:47:11,611 و با تشکر از استنطاق (استنطاق: سيستم تفتيش عقايد مذهبي کليسا) 348 00:47:13,155 --> 00:47:16,951 ما اين بيماري را پاکسازي مي‌کنيم 349 00:47:24,750 --> 00:47:27,837 ،اين گناهکاراني که روبه‌رويتان هستند 350 00:47:28,671 --> 00:47:32,258 از شاهزاده‌ي مرتد گرانادا، آخرين 351 00:47:33,760 --> 00:47:36,889 پناهگاه کافران در جنگ مقدس ما 352 00:47:37,347 --> 00:47:39,683 دفاع کردند 353 00:47:40,475 --> 00:47:42,186 ،بنابراين امروز 354 00:47:42,686 --> 00:47:46,315 در حضور پادشاه و ملکه‌يمان؛ 355 00:47:47,149 --> 00:47:49,526 قسم مي‌خورم که ما خودمان را در 356 00:47:49,985 --> 00:47:52,946 !آتش مقدس خداوند پاک خواهيم کرد 357 00:47:57,076 --> 00:47:58,745 اراده‌ي خداوند را 358 00:48:00,330 --> 00:48:02,040 !نظاره کنيد 359 00:48:05,919 --> 00:48:09,839 مي‌بيني که مربيت مي‌سوزه و بعدش خودت هم ذره ذره جون مي‌دي 360 00:48:25,022 --> 00:48:27,316 افتخار رو به آيندگان بدهيد؛ 361 00:48:28,943 --> 00:48:30,653 نه به ما 362 00:49:07,483 --> 00:49:09,193 اون داره همگام‌سازي مي‌کنه 363 00:49:24,710 --> 00:49:26,420 !مرتد‌هاي لعنتي 364 00:49:43,563 --> 00:49:45,231 !نذاريد فرار کنن 365 00:55:19,374 --> 00:55:21,042 بپر 366 00:55:37,143 --> 00:55:38,853 ناهمگام‌سازي کامل شد 367 00:55:39,604 --> 00:55:41,314 !بيارش پايين 368 00:55:42,565 --> 00:55:44,275 !دکترهارو خبر کن 369 00:55:50,489 --> 00:55:54,535 خيلي‌خب. چيزي نيست کال، باهام بمون، کال 370 00:55:54,702 --> 00:55:56,954 بمون... چيزي نيست !بجبنيد 371 00:55:57,956 --> 00:56:01,084 خيلي‌خب، خيلي‌خب نگاهم کن 372 00:56:09,384 --> 00:56:11,094 منو ببين 373 00:56:35,912 --> 00:56:37,664 پاهام رو حس نمي‌کنم 374 00:56:38,541 --> 00:56:40,251 فلج شدنت موقتيه 375 00:56:43,170 --> 00:56:44,880 خبر بد چيه؟ 376 00:56:45,172 --> 00:56:48,175 اين کارها باعث شد يه شکاف نورولوژيکي توي بدنت به وجود بياد اما خطر رو رفع کرديم 377 00:56:49,093 --> 00:56:50,803 البته اين دفعه 378 00:56:51,428 --> 00:56:53,097 من اينجا مي‌ميرم، مگه نه؟ 379 00:56:57,184 --> 00:56:58,894 نه 380 00:57:00,647 --> 00:57:03,108 اگه با اختيار و رضايت خودت بري اون تو نمي‌ميري 381 00:57:06,736 --> 00:57:08,446 نمي‌تونم اينکارو انجام بدم 382 00:57:09,573 --> 00:57:11,241 چرا، مي‌توني 383 00:57:11,575 --> 00:57:15,161 سيب، تو تنها کسي هستي که مي‌توني پيداش کني 384 00:57:16,496 --> 00:57:20,041 ما مي‌تونيم درد رو پايان بديم، کال 385 00:57:21,460 --> 00:57:23,170 براي همه 386 00:57:51,241 --> 00:57:52,242 اينو از کجا گير آوردي؟ 387 00:57:52,284 --> 00:57:55,037 پدرم از صحنه‌ي قتل مادرت برش داشت 388 00:57:55,329 --> 00:57:57,789 و اينجا آورد تا محافظت بشه 389 00:57:57,831 --> 00:57:58,749 محافظت بشه؟ 390 00:58:01,544 --> 00:58:02,295 شما دزديديدنش 391 00:58:02,378 --> 00:58:05,548 اين گردنبند مادرته مي‌خواستم که دست خودت باشه 392 00:58:07,383 --> 00:58:08,676 چرا پدرت اونجا بود؟ 393 00:58:08,760 --> 00:58:10,678 تا مادرت رو نجات بده - از دست کي؟ - 394 00:58:11,054 --> 00:58:13,348 از دست آدماش - اين چه ربطي به تو داره؟ - 395 00:58:14,599 --> 00:58:17,644 اساسين‌ها و شواليه‌هاي معبدي قرن‌هاست که با هم در نبرد هستن 396 00:58:18,646 --> 00:58:20,356 هدف من اينه که اوضاع رو تغيير بدم 397 00:58:20,564 --> 00:58:22,399 اوه درسته، يادم رفته بود 398 00:58:22,650 --> 00:58:24,735 ما اينجاييم که با پرخاش مقابله کنيم 399 00:58:27,488 --> 00:58:29,448 به نظرم از روش‌هات خوشم نمياد 400 00:58:31,617 --> 00:58:33,327 من يه دانشمندم 401 00:58:33,994 --> 00:58:35,788 من اينجام تا خشونتم درمان بشه 402 00:58:38,123 --> 00:58:39,833 کي مي‌خواد تو رو درمان کنه؟ 403 00:59:27,217 --> 00:59:28,927 ما داريم هيولا رو تغذيه مي‌کنيم 404 00:59:30,387 --> 00:59:32,097 داريم قوي‌ترش مي‌کنيم 405 00:59:45,653 --> 00:59:47,363 من دکتر رايکين هستم 406 00:59:49,699 --> 00:59:51,367 آلن 407 00:59:52,535 --> 00:59:55,079 من مسئول اينجا يعني آبسترگو هستم 408 00:59:57,916 --> 01:00:00,919 دوست داريد کنترل اوضاع رو خونوادگي به دست بگيريد، نه؟ 409 01:00:00,961 --> 01:00:01,378 آره 410 01:00:03,505 --> 01:00:06,133 اگر اسباب ناراحتي شديم معذرت مي‌خوام 411 01:00:07,343 --> 01:00:08,594 کاري از دستم برمياد؟ 412 01:00:08,677 --> 01:00:10,262 نظرت چيه که من رو آزاد کنيد؟ 413 01:00:20,232 --> 01:00:22,817 اينکار از دستم ساخته نيست 414 01:00:26,112 --> 01:00:27,822 من اومدم اينجا که يه قراري بذاريم 415 01:00:29,824 --> 01:00:31,534 ،ما به سيب نياز داريم 416 01:00:33,411 --> 01:00:35,455 و نياز داريم تو برامون گيرش بياري 417 01:00:37,290 --> 01:00:40,418 تو داشتي توي آنيموس ناهمگام‌سازي انجام مي‌دادي 418 01:00:42,255 --> 01:00:43,965 ازت مي‌خوايم که اين‌کارو نکني 419 01:00:44,465 --> 01:00:46,133 دوباره منو مي‌فرستيد توي ماشين؟ 420 01:00:47,468 --> 01:00:50,721 نه، تو همين الآنش هم هرچي نياز داشتيم ببينيم رو نشونمون دادي 421 01:00:50,805 --> 01:00:52,515 پس آزادمون مي‌کنيد؟ 422 01:01:01,984 --> 01:01:04,194 مي‌خواي از تازه‌وارده چي به دست بياري؟ 423 01:01:07,072 --> 01:01:09,074 چيزي که به نفع همه‌مون باشه 424 01:01:11,827 --> 01:01:13,537 تو هم همينطور موسي 425 01:01:38,646 --> 01:01:40,356 چيکارشون کردي؟ 426 01:01:41,859 --> 01:01:46,572 اين اتفاق وقتي مي‌افته که با ميل خودت وارد خاطره نشي 427 01:01:53,871 --> 01:01:55,581 اين رو مي‌شناسي؟ 428 01:01:56,707 --> 01:01:58,417 يه تيغه‌ي مربوط به اساسين‌هاست 429 01:02:01,880 --> 01:02:03,590 اين تيغه‌ي واقعيش‌ـه 430 01:02:05,967 --> 01:02:08,762 پدرت براي گرفتن جون مادرت ازش استفاده کرده 431 01:02:12,015 --> 01:02:13,683 اون اينجاست، ميدوني که؟ 432 01:02:20,941 --> 01:02:22,651 مرگ مادر، کال 433 01:02:24,320 --> 01:02:26,697 چيزي نيست که يه پسربچه بتونه ببينه 434 01:03:16,499 --> 01:03:18,167 اين اشتباهه 435 01:03:18,501 --> 01:03:20,211 چاره‌ي ديگه‌اي برام نذاشتي 436 01:03:20,253 --> 01:03:22,755 خودت گفتي که، بايد به خواست خودش بره اون تو 437 01:03:23,215 --> 01:03:26,218 بايد باهاش مذاکره ميکردم - منظورت دستکاري کردن‌ـه؟ - 438 01:03:28,721 --> 01:03:31,974 به ريش سفيدها اطمينان دادم که سيب رو به لندن ميرسونيم 439 01:03:36,061 --> 01:03:37,771 براي اين دو روز وقت لازمه 440 01:03:40,024 --> 01:03:43,068 اون نميخواد از گذشته خودش، يا پدرش بدونه 441 01:03:43,570 --> 01:03:45,906 اون ميخواد جفت‌شون رو نابود کنه 442 01:03:46,740 --> 01:03:49,868 ما توي کار خلق کردن هيولاها نيستيم 443 01:03:50,368 --> 01:03:52,746 ما نه خلق‌شون مي‌کنيم نه نابودشون مي‌کنيم 444 01:03:52,996 --> 01:03:55,749 ما صرفأ اونا رو با عقيده بي‌رحمانه‌اشون رها مي‌کنيم 445 01:04:11,224 --> 01:04:14,560 تو پسر مادرتي - اين يعني چي؟ - 446 01:04:18,397 --> 01:04:20,483 خوني که در وجودت جريان داره مال خودت نيست 447 01:04:21,776 --> 01:04:23,444 متعلق به فرقه‌ست 448 01:04:24,446 --> 01:04:26,114 مادرت اينو ميدونست 449 01:04:27,532 --> 01:04:29,243 اون جونش رو داد تا فرقه پابرجا بمونه 450 01:04:31,662 --> 01:04:34,164 !يادم بنداز دقيقأ، چطوري اين کار رو کرد 451 01:04:36,875 --> 01:04:39,544 همون چيزي که خودت ديدي، کار من بود 452 01:04:42,047 --> 01:04:43,757 تو به قتل رسونديش 453 01:04:48,346 --> 01:04:51,516 قبل از اينکه اون دستگاه جونش رو بگيره خودم جون‌ش رو گرفتم 454 01:04:54,686 --> 01:04:57,230 انسان براي اهداف والاش رشد ميکنه 455 01:04:59,524 --> 01:05:01,234 بايد تو رو هم ميکشتم 456 01:05:04,071 --> 01:05:05,781 ولي نتونستم 457 01:05:07,366 --> 01:05:09,076 خب، بيا 458 01:05:10,327 --> 01:05:12,037 بگيرش 459 01:05:12,204 --> 01:05:14,373 کاري که 30 سال پيش نتونستي بکني رو انجام بده 460 01:05:14,748 --> 01:05:16,458 الان ديگه جون‌ت توي دستاي خودته، کال 461 01:05:17,876 --> 01:05:19,545 اين چيزيه که اونا ميخوان 462 01:05:20,462 --> 01:05:22,131 خونم رو بريز 463 01:05:23,967 --> 01:05:26,011 اما به آنيموس برنگرد 464 01:05:26,970 --> 01:05:28,638 چرا؟ 465 01:05:29,431 --> 01:05:33,476 سيب حاوي کد ژنتيکي‌ـه براي آزاد کردن اراده 466 01:05:34,561 --> 01:05:36,229 اونا ازش براي نابودي ما استفاده مي‌کنن 467 01:05:38,565 --> 01:05:40,275 پيداش مي‌کنم 468 01:05:42,444 --> 01:05:46,364 و مطمئن ميشم که تو و فرقه‌ت رو نابود کنن 469 01:05:48,034 --> 01:05:49,702 تو نميتوني فرقه رو از بين ببري 470 01:05:50,536 --> 01:05:52,246 اين توي خون‌ته 471 01:05:52,914 --> 01:05:54,624 سيب همه‌چيزه 472 01:05:55,625 --> 01:05:57,335 مادرت مُرد تا ازش محافظت کنه 473 01:06:00,963 --> 01:06:02,673 اون چاره‌اي نداشت 474 01:06:11,808 --> 01:06:13,518 من دارم 475 01:06:59,942 --> 01:07:01,610 !تو فرقه رو از بين مي‌بري 476 01:07:09,786 --> 01:07:11,496 منو به آنيموس ببر 477 01:07:19,963 --> 01:07:21,673 منو بذاريد داخل 478 01:07:22,090 --> 01:07:23,800 آنيموس رو آماده کنين 479 01:07:23,800 --> 01:07:25,510 برگشت، داوطلبانه 480 01:07:28,764 --> 01:07:30,975 ميدوني واژه اساسين از کجا اومده؟ 481 01:07:32,101 --> 01:07:35,646 از يه لغت عربي حشاشين 482 01:07:36,606 --> 01:07:38,274 اونا طرد شده‌هاي جامعه بودن 483 01:07:38,482 --> 01:07:42,111 ،کسايي که دزدي ميکردن کسايي که با خونسردي آدم ميکشتن 484 01:07:44,113 --> 01:07:48,284 ...مردم مسخرشون ميکردن بهشون ميگفتن شورشي، احمق، معتاد 485 01:07:48,785 --> 01:07:50,454 اما اونا عاقل بودن 486 01:07:51,663 --> 01:07:55,334 اونا از اين شهرت براي مخفي کردن اهداف‌شون در سايه‌ي حقايق استفاده کردن 487 01:07:55,667 --> 01:07:58,295 فراتر از اون چيزي که حتي قوي‌ترين دشمناشون تصور ميکردن 488 01:07:59,212 --> 01:08:03,717 و براي اين تحسين‌شون ميکنم 489 01:08:07,805 --> 01:08:09,557 اما تو يکي از اونا نيستي 490 01:08:11,017 --> 01:08:12,727 هستي؟ 491 01:08:13,770 --> 01:08:15,438 بيا بفهميم 492 01:08:23,321 --> 01:08:24,989 شروع بازگشت 493 01:08:31,413 --> 01:08:33,290 اين حاصل سال‌ها زحماتمه 494 01:08:35,417 --> 01:08:37,127 اين زندگي منه 495 01:09:25,344 --> 01:09:27,054 براي فرقه 496 01:09:30,934 --> 01:09:32,644 بخاطر خودمون هم که شده 497 01:09:33,562 --> 01:09:36,189 مهم اينه که چي از خودمون بجا خواهيم گذاشت 498 01:09:53,458 --> 01:09:55,126 سلطان 499 01:09:56,085 --> 01:09:57,754 سيب رو تحويل بده 500 01:09:57,837 --> 01:09:59,923 محافظين اساسين‌ت رفتن 501 01:10:00,965 --> 01:10:03,885 کار فرقه ديگه تموم شد 502 01:10:45,011 --> 01:10:46,721 پسرم 503 01:11:25,762 --> 01:11:27,472 در اينجا بذر 504 01:11:28,308 --> 01:11:30,351 اولين نافرماني انسان 505 01:11:32,645 --> 01:11:34,355 از آزادي اراده‌اش نهفته‌ست 506 01:11:44,949 --> 01:11:47,118 به لطف سيب عدن 507 01:11:48,078 --> 01:11:49,788 دنياي فعلي 508 01:11:51,040 --> 01:11:53,125 ميتونه به سمت عصر جديدي هدايت بشه 509 01:11:54,543 --> 01:11:56,253 همراه با صلحي که 510 01:11:57,254 --> 01:12:00,507 همه‌ي جمعيت در نبرد بشريت رو 511 01:12:00,883 --> 01:12:03,552 مجبور به اطاعت بي‌چون و چرا از 512 01:12:05,179 --> 01:12:07,139 تنها معبد مقدس‌مون ميکنه 513 01:13:12,917 --> 01:13:14,627 سيب 514 01:13:15,670 --> 01:13:17,380 بدش به اون 515 01:13:18,548 --> 01:13:20,300 همين الان 516 01:13:23,094 --> 01:13:24,804 بخاطر فرقه 517 01:15:26,223 --> 01:15:27,933 !برو 518 01:16:29,373 --> 01:16:31,083 منو ببخش 519 01:18:08,477 --> 01:18:10,187 !تموم شد 520 01:18:15,693 --> 01:18:17,403 !اساسين 521 01:18:46,433 --> 01:18:48,102 پرشي براي داشتن ايمان 522 01:19:11,710 --> 01:19:13,420 کجاييم؟ 523 01:19:14,964 --> 01:19:16,632 شبيه يه بندر نظامي‌ـه 524 01:19:29,270 --> 01:19:31,480 کاديز، پالوس دِلا فرونتِرا 525 01:20:08,645 --> 01:20:11,105 اساسين‌ها جون‌شون رو براش دادن 526 01:20:12,565 --> 01:20:14,275 به قيمت جون‌ت ازش محافظت کن 527 01:20:16,028 --> 01:20:17,780 من يکي از دوستاي فرقه هستم 528 01:20:24,954 --> 01:20:26,997 با خودت به گور ببرش 529 01:20:28,207 --> 01:20:29,917 قسم ميخورم 530 01:20:48,061 --> 01:20:49,729 چي گفت؟ ترجمه 531 01:20:56,362 --> 01:21:00,199 ،به دنبال روشنايي خورشيد اين دنياي کهنه را پشت سر خواهم گذاشت 532 01:21:01,659 --> 01:21:03,327 از کريستف کلمب‌ـه 533 01:21:04,078 --> 01:21:05,746 کجا دفن شده؟ 534 01:21:06,664 --> 01:21:08,874 جسدش به اسپانيا برگردونده شده 535 01:21:09,458 --> 01:21:11,919 آرامگاهش توي کليساي سويل‌ـه 536 01:21:15,048 --> 01:21:16,717 پيداش کرديم 537 01:21:48,583 --> 01:21:50,668 هي ستاره‌ها، بياين اينجا 538 01:21:58,886 --> 01:22:00,596 يکي رو انتخاب کنين 539 01:22:01,805 --> 01:22:03,515 !هرکدومش 540 01:22:11,231 --> 01:22:14,193 نفوذ در اتاق عمومي - آنيموس رو ببندين - 541 01:22:34,506 --> 01:22:36,216 اين يه خاطره‌ست؟ 542 01:22:37,468 --> 01:22:39,178 نه 543 01:23:35,820 --> 01:23:37,530 !يالا 544 01:23:49,793 --> 01:23:51,962 انتقال در چه وضعيه؟ - حالت آماده باش - 545 01:23:54,798 --> 01:23:57,468 از آنيموس محافظت کنيد ساختمون رو پاکسازي کنيد 546 01:23:59,012 --> 01:24:00,680 بايد اول شما رو از اينجا خارج کنم 547 01:24:06,227 --> 01:24:10,190 !نه - بايد بريم، سوفيا - 548 01:24:53,277 --> 01:24:54,945 !نه 549 01:24:55,821 --> 01:24:57,489 !نه 550 01:25:09,419 --> 01:25:11,129 !برش دار 551 01:25:24,268 --> 01:25:25,978 تو تنها نيستي، کال 552 01:25:27,730 --> 01:25:29,440 هيچوقت نبودي 553 01:25:43,747 --> 01:25:45,457 باز کن - يالا - 554 01:25:59,680 --> 01:26:02,850 جايي که بقيه مردان کورکورانه دنبال حقيقت هستن 555 01:26:03,559 --> 01:26:06,395 ...يادت باشه - هيچ حقيقتي وجود نداره - 556 01:26:07,605 --> 01:26:11,025 جايي که بقيه مردان توسط قانون يا اخلاقيات محدود شدن 557 01:26:12,944 --> 01:26:16,197 ...يادت باشه - همه‌چي آزادـه - 558 01:26:17,740 --> 01:26:20,910 ما در تاريکي کار مي‌کنيم تا به روشنايي خدمت کنيم 559 01:26:23,121 --> 01:26:24,831 ما اساسين هستيم 560 01:26:54,028 --> 01:26:55,738 الان چي، پيشرو؟ 561 01:27:00,577 --> 01:27:02,288 ميجنگيم 562 01:30:53,613 --> 01:30:55,323 اعلياحضرت 563 01:30:58,034 --> 01:30:59,911 شکوه و عظمتش نصيب پدرت ميشه 564 01:31:02,081 --> 01:31:03,791 ولي هردومون ميدونيم که کي پيداش کرد 565 01:31:07,962 --> 01:31:09,630 نوبت تو هم فرا ميرسه، فرزندم 566 01:31:48,755 --> 01:31:52,634 معبد بزرگ فراماسون‌ها، لندن 567 01:32:08,150 --> 01:32:10,361 اونا براي اين کار بهت جايزه صلح نوبل ميدن 568 01:32:10,903 --> 01:32:12,613 بهتره شروع به نوشتن متن سخنراني‌ت کني 569 01:32:14,698 --> 01:32:17,534 متن سخنراني‌ت رو خوندم - خب؟ - 570 01:32:21,747 --> 01:32:24,917 ،‏اگر ما آزادي اراده را ريشه کن کنيم ‏اساسين‌ها رو از بين برديم 571 01:32:25,377 --> 01:32:28,338 سرطاني که قرن‌هاست انجمن رو تهديد مي‌کنه 572 01:32:30,006 --> 01:32:34,094 ،اين بهترين کارم نيست اما منظور رو به همه ميرسونه 573 01:32:35,929 --> 01:32:38,014 ما دنبال راه حل بوديم 574 01:32:40,350 --> 01:32:42,060 اما تو مشکل رو از بين بردي 575 01:32:56,283 --> 01:32:57,994 پس برنامه‌ي من 576 01:32:58,244 --> 01:33:00,871 براي اولين بار نظم رو انجمن برگردونده 577 01:33:04,334 --> 01:33:06,044 من مسئول اين کار هستم 578 01:33:06,378 --> 01:33:08,046 از قبل مسئولش بودي 579 01:33:08,130 --> 01:33:10,048 کارهامون متعلق به ريش سفيدهاست 580 01:33:10,340 --> 01:33:12,050 اين بهترين لحظه اوناست 581 01:33:15,887 --> 01:33:17,639 تو بهم دروغ گفتي 582 01:33:17,639 --> 01:33:19,349 هميشه ميدونستم که 583 01:33:19,599 --> 01:33:23,562 ،در درجه اول در اعماق وجودت يه دانشمندي و در درجه دوم يکي از اعضاي معبد 584 01:33:24,897 --> 01:33:26,941 کارهاي اخيرت ما رو تحت تاثير قرار داد 585 01:33:27,942 --> 01:33:30,778 اما اين باورمون رو تاييد کرد که بشر 586 01:33:31,529 --> 01:33:33,197 رو نميشه رستگار کرد 587 01:33:33,281 --> 01:33:34,991 فکر همه‌چي رو کردي 588 01:33:36,826 --> 01:33:41,789 ،نه کاملأ. سخنرانيم ميتونه با يکي از مقدمه‌هاي زيبات بهتر بشه 589 01:33:44,835 --> 01:33:46,503 حالا ديگه به نماد مرگ تبديل شدم 590 01:33:47,963 --> 01:33:49,673 ويرانگر دنياها 591 01:33:51,925 --> 01:33:53,636 مطمئن نيستم بتونم اين کار رو بکنم 592 01:34:10,945 --> 01:34:14,282 امشب مفتخرم که 593 01:34:14,407 --> 01:34:17,994 معمار نظم باستاني آينده‌امون رو خدمتتون معرفي کنم 594 01:34:20,330 --> 01:34:24,376 لطفأ خوش آمد بگيد به مديرعامل بنياد آبسترگو 595 01:34:24,502 --> 01:34:26,212 دکتر آلن رايکين 596 01:34:42,269 --> 01:34:43,980 با بازيابي سيب 597 01:34:44,606 --> 01:34:46,441 حالا ما 598 01:34:46,775 --> 01:34:49,236 نقشه کامل ژنتيکي 599 01:34:49,653 --> 01:34:51,697 غرايز انساني رو در اختيار داريم 600 01:34:53,031 --> 01:34:55,909 هر حرکتي بسوي استقلال 601 01:34:56,451 --> 01:34:58,370 مقاومت يا شورش 602 01:34:59,162 --> 01:35:00,872 سرکوب خواهد شد 603 01:35:01,873 --> 01:35:05,419 هر جنبشي که ممکنه مخالف پيشرفت ما باشد 604 01:35:06,421 --> 01:35:09,424 حالا ميتواند ريشه کن شود 605 01:35:14,220 --> 01:35:15,930 تنها کاري که لازمه بکنم جيغ زدنه 606 01:35:19,392 --> 01:35:21,102 من اينجام که بهت کمک کنم 607 01:35:22,645 --> 01:35:24,355 و تو هم اينجايي که به من کمک کني 608 01:35:26,400 --> 01:35:28,110 ديگه نميتونم کمکت کنم 609 01:35:29,361 --> 01:35:31,363 پس اون حرفات راجب نقشه‌هاي بزرگ چي شد؟ 610 01:35:33,407 --> 01:35:36,577 درمان خشونت، مبارزه با پرخاشگري 611 01:35:39,788 --> 01:35:41,498 قرار نيست اين اتفاق بيوفته 612 01:35:48,840 --> 01:35:51,551 ‏تو اينو شروع کردي، سوفي ‏نميتوني پاپس بکشي 613 01:35:53,720 --> 01:35:55,430 هردومون ميدونيم که بعدش چه اتفاقي ميوفته 614 01:36:01,770 --> 01:36:03,480 همه‌چي رو نبايد فداي زنده موندن کرد 615 01:36:06,776 --> 01:36:08,486 نميتونم اينکار رو کنم 616 01:36:14,784 --> 01:36:16,494 چرا، ميتوني 617 01:36:28,674 --> 01:36:30,884 ولي اين بخاطر خودمون نيست 618 01:36:31,677 --> 01:36:34,638 ،بلکه براي آينده‌ست که بايد بهش شکوه و عظمت بديم 619 01:36:35,263 --> 01:36:39,017 !آينده‌اي عاري از فرقه‌ي اساسين 620 01:36:56,536 --> 01:36:58,246 خانوم‌ها و آقايان 621 01:36:59,372 --> 01:37:01,082 سيبِ عدن 622 01:38:26,923 --> 01:38:28,633 من اينکار رو کردم 623 01:38:38,309 --> 01:38:40,520 مصنوعيش رو براي ريش سفيدها مي‌برم 624 01:38:46,234 --> 01:38:47,944 زجرش رو براي خودم ميخوام 625 01:39:05,504 --> 01:39:06,755 ،اين بخاطر خودمون نيست 626 01:39:06,839 --> 01:39:09,091 ،بلکه براي آينده‌ست که بايد بهش شکوه و عظمت بديم 627 01:39:11,350 --> 01:39:35,275 :مــتــرجــمــيــن آرام متين | ميلاد طاهرخاني | محمد قاسمي Aram.1367@yahoo.com 628 01:39:35,375 --> 01:39:45,385 "مجموعه کتاب‌هاي "اسسينز کريد" يا "فرقه‌ي اسسين‌ها :محمد قاسمي در ايران توسط انتشارات آذرباد به چاپ رسيده مي‌باشم "محمدرضا قاسمي" که مترجم سه جلد آن اينجانب 629 01:39:46,386 --> 01:39:56,396 اگر شما هم به نبرد باستاني اسسين‌ها و شواليه‌هاي معبدي علاقمنديد :به آدرس‌هاي زير مراجعه کنيد WwW.Azarbadpub.Ir https://t.me/azarbadpubir WwW.Instagram.Com/Azarbadpub.ir 630 01:39:57,398 --> 01:40:17,424 .:. www.iMovie-DL.Co .:. .:. Forums.show-time.info .:. 631 01:40:22,289 --> 01:40:30,311 Sync by: Aren zo