1
00:00:48,238 --> 00:00:50,156
براي قرن ها، هدف شواليههاي معبد
2
00:00:50,240 --> 00:00:52,117
پيدا کردن سيب عدن بود
* سيب عدن: سيب بهشتي *
3
00:00:52,117 --> 00:00:54,035
آنها بر اين باورند که نه تنها
4
00:00:54,077 --> 00:00:56,288
بذر اولين نافرماني انسان
در اين سيب است
5
00:00:56,288 --> 00:00:59,708
بلکه کليد آزادي و اختيار را نيز دربردارد
6
00:00:59,834 --> 00:01:03,212
اگر آنها اين اثر مقدس را پيدا کنند
و اسرار آن را رمزگشايي کنند
7
00:01:03,212 --> 00:01:06,090
به قدرت کنترل آزادي انديشه نيز
دست پيدا خواهند کرد
8
00:01:06,132 --> 00:01:09,302
تنها پيمان برادري اساسينها جلوي راه آنها ايستادند
*اساسينها: يعني قاتلين*
9
00:01:19,062 --> 00:01:22,649
اندلس، اسپانيا سال 1492
10
00:01:55,016 --> 00:01:58,603
دادگاه عقيدتي بالاخره
کنترل اسپانيا رو به معبد واگذار کرد
11
00:01:59,480 --> 00:02:03,817
سلطان محمد و مردمش
هنوز دارن در گرانادا مقاومت ميکنن
12
00:02:04,151 --> 00:02:06,278
اگه پسرش، شاهزاده، اسير بشه
13
00:02:07,279 --> 00:02:09,365
اون شهر و سيب بهشتي رو هم تسليمشون ميکنه
14
00:02:10,824 --> 00:02:12,534
آگيلار دي نرخا، آيا تو
15
00:02:13,661 --> 00:02:16,455
سوگند ميخوري که به دستورات ما
براي مبارزه در راه آزادي عمل کني؟
16
00:02:17,373 --> 00:02:19,959
سوگند ميخوري که از بشريت
در برابر ظلم معبديان دفاع
17
00:02:20,919 --> 00:02:22,754
و از آزادي اراده محافظت کني؟
18
00:02:23,171 --> 00:02:24,923
سوگند ميخورم
19
00:02:25,006 --> 00:02:27,258
اگر سيب بهشتي به دست اونا بيوفته
20
00:02:27,676 --> 00:02:30,220
معبديان هر چيزي که
سر راهشون قرار بگيره رو نابود خواهند کرد
21
00:02:30,261 --> 00:02:33,473
و به داشتن آزادي اراده و انديشهي ما
اعتراض و مخالفت خواهند کرد
22
00:02:33,848 --> 00:02:35,934
در برابر من سوگند ياد کن
که حاضري جان خود و
23
00:02:36,351 --> 00:02:39,354
جان همهي کساني که اينجا هستند رو
براي متوقف کردن آنها فدا کني
24
00:02:39,981 --> 00:02:41,691
چشم، استاد
25
00:02:50,241 --> 00:02:51,951
زندگي ما، هيچ اهميتي نداره
26
00:02:53,286 --> 00:02:54,954
مهم سيب بهشتيه
27
00:02:56,038 --> 00:02:58,624
روح عقاب، از آينده مراقبت خواهد کرد
28
00:03:19,229 --> 00:03:22,941
جايي که بقيه مردان کورکورانه
دنبال حقيقت هستن
29
00:03:23,609 --> 00:03:26,362
يادت باشه هيچ حقيقتي وجود نداره
30
00:03:26,904 --> 00:03:31,576
و جايي که بقيه مردان
توسط قانون و اخلاقيات محدود شدن
31
00:03:31,951 --> 00:03:35,371
يادت باشه
همه چيز آزادـه
32
00:03:38,708 --> 00:03:43,463
ما در تاريکي کار ميکنيم
تا به روشنايي خدمت کنيم
33
00:03:45,049 --> 00:03:47,468
ما "اسـاسـيـنها" هستيم
34
00:04:04,778 --> 00:04:07,778
..::.. فـرقـهي اسـاسـيـنهـا ..::..
35
00:04:04,944 --> 00:04:07,781
.:. iMovie-DL & Show Time ارائهاي مشترک از .:.
36
00:04:07,969 --> 00:04:11,226
:مـتـرجـمـيـن font>
آرام متين | ميلاد طاهرخاني | محمد قاسمي font>
37
00:04:22,998 --> 00:04:30,332
هماهنگي زيرنويس از
Aren zo
38
00:04:43,568 --> 00:04:46,863
باخاکاليفرنيا، مکزيکو سال 1986
39
00:05:25,487 --> 00:05:27,156
لعنتي
40
00:06:22,673 --> 00:06:24,341
مامان؟
41
00:07:10,097 --> 00:07:11,807
بابا؟
42
00:07:12,057 --> 00:07:14,310
خون تو مال خودت نيست، کال
43
00:07:17,563 --> 00:07:19,273
اونا پيدامون کردن
44
00:07:36,249 --> 00:07:37,959
تو سايهها زندگي کن
45
00:07:43,674 --> 00:07:45,468
!برو! همين الان برو
46
00:08:33,851 --> 00:08:35,561
..::.. 30سـال بـعـد ..::..
47
00:08:37,146 --> 00:08:41,567
زندان هانتسويل
تگزاس، ايالت متحده
48
00:09:33,956 --> 00:09:35,624
اومدي اينجا روحم رو نجات بدي؟
49
00:09:38,044 --> 00:09:39,712
يه جورايي
50
00:09:42,089 --> 00:09:43,883
...من
51
00:09:44,926 --> 00:09:46,637
ميدونم که تولدته
52
00:09:47,721 --> 00:09:49,389
آره
53
00:09:49,681 --> 00:09:51,391
مهموني تازه داره شروع ميشه
54
00:09:55,854 --> 00:09:58,523
بشين. داري عصبيم ميکني
55
00:10:14,624 --> 00:10:16,334
خداوندا
56
00:10:16,626 --> 00:10:18,336
گناهانم را ببخش
57
00:10:19,253 --> 00:10:20,964
...تا دوباره
58
00:10:22,590 --> 00:10:24,300
پاک و مطهر شوم
59
00:10:30,641 --> 00:10:32,476
تو اونقدرا ميونهي خوبي با کتاب انجيل نداري، مگه نه؟
60
00:11:03,967 --> 00:11:05,927
بدانيد که کالوم لينچ
61
00:11:06,679 --> 00:11:09,056
بخاطر قتل، مجرم شناخته شده
62
00:11:09,932 --> 00:11:15,021
و در اين روز، 21 اکتبر 2016
محکوم به مرگ ميشود
63
00:11:15,813 --> 00:11:17,982
آيا زنداني حرف آخري براي گفتن داره؟
64
00:11:18,691 --> 00:11:20,693
به پدرم بگيد که توي جهنم ميبينمش
65
00:13:01,757 --> 00:13:04,093
اسم من دکتر سوفيا رايکينـه
66
00:13:05,511 --> 00:13:11,183
و ديروز ساعت 6 عصر
اعدام شدي و عملاً مُردي
67
00:13:12,227 --> 00:13:16,273
و تا الان، از نظر هر کسي که توي دنيا
ميشناختي يا بهش اهميت ميدادي
68
00:13:17,065 --> 00:13:18,942
ديگه وجود نداري
69
00:13:28,369 --> 00:13:30,496
برات بهتره که بشيني
70
00:13:33,166 --> 00:13:33,791
چشمام
71
00:13:33,833 --> 00:13:37,545
هر حسي که الان داري عادي و تاخوشايندـه
72
00:13:39,464 --> 00:13:41,132
کال
73
00:13:42,133 --> 00:13:43,843
من اينجام تا بهت کمک کنم
74
00:13:44,719 --> 00:13:46,429
تو هم اينجايي تا به من کمک کني
75
00:14:00,402 --> 00:14:02,112
بذاريد بره
76
00:14:35,898 --> 00:14:37,608
بهش دست نزنيد
77
00:15:34,668 --> 00:15:36,337
يالا، انجامش بده
78
00:15:39,757 --> 00:15:41,467
بپر
79
00:15:45,012 --> 00:15:46,680
تو اينجا زندوني نيستي، کال
80
00:15:48,682 --> 00:15:50,392
من اينجام تا ازت محافظت کنم
81
00:15:50,602 --> 00:15:52,812
اگه به حرفام گوش بدي
همه چي با عقل جور درمياد
82
00:15:53,396 --> 00:15:55,106
و لازمه که بهم اعتماد کني
83
00:15:56,024 --> 00:15:57,734
من کجام؟
84
00:15:57,734 --> 00:16:01,988
تو در بخش توانبخشي
موسسه آبسترگو در مادريد هستي
85
00:16:02,656 --> 00:16:06,534
يه سازمان خصوصي که مُختص تکامل بشريتـه
86
00:16:08,411 --> 00:16:12,457
با کمک تو، ميتونيم راههاي جديدي رو
براي ريشهکن کردن خشونت ابداع کنيم
87
00:16:33,772 --> 00:16:35,440
از پسش برميومدم
88
00:16:35,691 --> 00:16:37,150
پدرتون ميخوان اونو ببريم پيشش
89
00:16:37,234 --> 00:16:38,193
اون بيمار منه
90
00:16:38,694 --> 00:16:40,404
اين هم برنامهي منه
91
00:16:42,823 --> 00:16:44,533
آنيموس رو آماده کنيد
92
00:16:55,795 --> 00:16:57,213
تيغهها آمادهست؟
93
00:16:57,255 --> 00:16:57,964
آمادهست
94
00:16:59,215 --> 00:17:00,842
اصل بودنش هم تاييد شده؟
95
00:17:00,883 --> 00:17:02,010
مال آگيلار بودن
96
00:17:02,010 --> 00:17:03,720
اونا رو از محل دفنش بازيافت کرديم
97
00:17:03,970 --> 00:17:05,638
اينا ديگه چين؟
98
00:17:05,847 --> 00:17:10,768
شروع آمادهسازي نهايي
بازگشت به اندلوس، سال 1492
99
00:17:11,437 --> 00:17:13,147
همه چيو ثبت کنيد
100
00:17:17,985 --> 00:17:19,695
سلاحها آمادهن
101
00:17:30,999 --> 00:17:32,709
اين چيه؟
102
00:17:32,709 --> 00:17:35,003
متاسفم، کال. من اصن خوشم نمياد
کارها رو با اين روش انجام بدم
103
00:17:35,045 --> 00:17:36,755
پس اينکارو نکن
104
00:17:37,922 --> 00:17:39,632
اپيدورال رو قرار بديد
*روشي در پزشکي براي بي حس کردن يا بيهوش کردن فرد*
105
00:17:49,893 --> 00:17:51,978
از جون من چي ميخواي؟
106
00:17:52,063 --> 00:17:52,980
گذشتهت رو
107
00:17:53,939 --> 00:17:55,775
با دقت به حرفام گوش بده، کال
108
00:17:56,942 --> 00:17:58,861
تو درحال ورود به آنيموس هستي
109
00:17:59,278 --> 00:18:01,822
،هر چيزي که ببيني
بشنوي و احساس کني
110
00:18:02,239 --> 00:18:05,201
خاطرات کسيه که 500 سال پيش مُرده
111
00:18:05,493 --> 00:18:07,203
يه دقيقه صبر کن
112
00:18:08,287 --> 00:18:10,998
تو نميتوني اتفاقي رو که داره ميوفته رو تغيير بدي، کال
113
00:18:12,459 --> 00:18:14,169
راهاندازي اسکنر
114
00:18:20,884 --> 00:18:22,552
وضعيت؟
115
00:18:22,678 --> 00:18:25,847
درحال اسکن زنجيرهي دي.اِن.اِي
درحال جستجوي بازهي زماني
116
00:18:42,073 --> 00:18:44,117
اولين تطابق حافظه انجام شد
117
00:18:45,118 --> 00:18:46,828
تطابق دي.اِن.اِي مشخص شد
118
00:18:52,251 --> 00:18:53,961
سرجات بمون، کال
119
00:18:59,883 --> 00:19:01,635
تلاش براي همگامسازي
120
00:19:19,487 --> 00:19:21,197
پيداش کرديم
آگيلار رو پيدا کرديم
121
00:19:27,829 --> 00:19:29,497
همگامسازي انجام شد
122
00:19:31,959 --> 00:19:33,669
آماده
123
00:19:37,214 --> 00:19:38,883
شروع عمليات بازگشت
124
00:20:53,128 --> 00:20:54,838
عمليات ما گرفتن اون پسرـه
125
00:21:20,072 --> 00:21:21,782
اون شاهزادهست
126
00:21:38,550 --> 00:21:40,552
کدوم خونواده به پسرـه پناه دادن؟
127
00:21:46,391 --> 00:21:48,101
من بودم
128
00:21:57,737 --> 00:21:59,781
کس ديگهاي خبر نداشت
129
00:22:02,825 --> 00:22:04,702
خونوادهش رو دار بزنيد
و مجبورش کنيد که تماشا کنه
130
00:22:08,039 --> 00:22:09,749
کل روستا رو هم به آتيش بکشيد
131
00:22:30,646 --> 00:22:34,817
،با اسير شدن شاهزاده گرانادا
پدرش، سلطان
132
00:22:35,318 --> 00:22:37,696
شهر ياغي پرورِ او نيز به اسارت کشيده خواهد شد
133
00:22:37,737 --> 00:22:40,240
جايي که آخرين پناهگاه براي کافران است
134
00:22:41,741 --> 00:22:45,453
خداوند بندگان مُرتد را مجازات خواهد کرد
135
00:22:46,037 --> 00:22:51,251
درنهايت اسپانيا تحت حکومت
شواليههاي معبد قرار خواهد گرفت
136
00:23:15,110 --> 00:23:16,987
همراه خاطرات بمون، کال
137
00:24:03,077 --> 00:24:06,497
!آگيلار! پسرـه، آگيلار
!پسرـه
138
00:26:23,516 --> 00:26:25,518
!آگيلار، پسرـه
139
00:26:41,410 --> 00:26:43,120
!بکشيدش بيرون
140
00:27:02,640 --> 00:27:04,308
توانبخشي رو شروع کنيد
141
00:27:04,559 --> 00:27:07,311
سيستم بررسي رو اجرا کنيد
و وارد سيستم وضعيتش بشيد
142
00:27:09,147 --> 00:27:10,815
کارت عالي بود، کال
143
00:27:29,918 --> 00:27:32,212
با نگاه به گذشته، به وضوح ميفهميم که
144
00:27:32,296 --> 00:27:34,548
تاريخ جهان، تاريخ يک خشونت بوده
145
00:27:36,050 --> 00:27:39,762
سال گذشته، تاثير اقتصاد بر رفتارهاي ضداجتماعي
146
00:27:39,804 --> 00:27:41,973
برابر با 9 تريليون دلار بوده
147
00:27:44,309 --> 00:27:48,355
ما بر اين باوريم که امروزه انسانها
148
00:27:48,438 --> 00:27:53,568
ميزاني از پرخاشگري رو تجربه ميکنه که
از طرف هيچ رسانهاي قابل پذيرش نيست
149
00:27:54,694 --> 00:27:59,991
حالا تصور کنيد که اگر ميشد
...اين هزينهها رو در جاي ديگهاي خرج کرد
150
00:28:00,076 --> 00:28:02,161
ببينم، عمليات بازگشت خوب پيش رفت؟
151
00:28:02,787 --> 00:28:04,497
لينچ همونيه که ميخواستيم
152
00:28:05,039 --> 00:28:06,791
از نوادگان مستقيم آگيلارـه
153
00:28:07,666 --> 00:28:10,252
براي اولين بار، همه چي اونجا واضح بود
154
00:28:11,379 --> 00:28:15,716
ماها همهمون چه رويايي داريم؟
روياي جهاني صلحآميز
155
00:28:15,758 --> 00:28:17,718
ميبينم که دوباره حرفاي منو دزديدي
156
00:28:17,803 --> 00:28:19,596
من فقط اون خوب خوباشو ميدزدم
157
00:28:21,056 --> 00:28:22,766
و اون محصول چي؟
158
00:28:22,974 --> 00:28:25,644
اون سيب. تو چنگمونه
159
00:28:26,603 --> 00:28:28,980
اونجا چه اتفاقي افتاد؟
چرا اونو کشيدي بيرون
160
00:28:29,314 --> 00:28:32,234
مجبور شدم
بايد اونو سالم نگهش داريم
161
00:28:32,943 --> 00:28:36,863
اعتمادش رو جلب کنيم
و ميدونم که اون مارو به هدفمون ميرسونه
162
00:28:37,280 --> 00:28:38,073
دوباره برش گردونيد
163
00:28:38,157 --> 00:28:41,077
اين روش کار آنيموس نيست
164
00:28:52,004 --> 00:28:53,715
اينم از اين
165
00:28:55,341 --> 00:28:57,051
ممنون
166
00:28:58,679 --> 00:29:01,640
سال 1917 رادرفورد اتم رو شکافت
167
00:29:02,725 --> 00:29:06,103
سال 1953 واتسون و کريک
مارپيچ دوگانه رو کشف کردن
168
00:29:07,271 --> 00:29:10,899
سال 2016، دختر من
169
00:29:11,859 --> 00:29:13,777
درمان خشونت رو کشف ميکنه
170
00:29:21,703 --> 00:29:23,955
تو هميشه از من باهوشتر بودي
171
00:29:27,667 --> 00:29:29,335
ديرم شده
172
00:29:29,711 --> 00:29:32,672
بايد به ريش سفيدها گزارش بدم
173
00:29:54,737 --> 00:29:58,491
تفتيش عقايد، اثر فرانسيسکو ريزيِ اعظم
سال 1492
174
00:29:59,659 --> 00:30:01,370
جنگ، محاکمات مذهبي
175
00:30:01,370 --> 00:30:04,831
نزديکان پدر تورکمادا يا هرشخصي از اقشار ما
*پدر تورکمادا: موسس تفتيش عقايد اسپانيايي*
176
00:30:04,831 --> 00:30:06,708
در جستجوي سيب بهشتي بودن
177
00:30:08,668 --> 00:30:10,295
چطوري دوست من؟
178
00:30:10,379 --> 00:30:10,796
خوبم
179
00:30:12,547 --> 00:30:13,757
عاليجناب
180
00:30:13,799 --> 00:30:16,134
هفتهي ديگه وقتي
به ديدار ريش سفيدها بياي
181
00:30:16,343 --> 00:30:19,262
ما ميخوايم به لغو
پروژهي آبسترگوي شما راي بديم
182
00:30:20,848 --> 00:30:23,267
حس ميکنيم که 3 ميليار دلاري که در سال خرج ميکني
183
00:30:23,267 --> 00:30:25,561
ميتونه جاهاي بهتري هزينه بشه
184
00:30:25,687 --> 00:30:27,897
...سه ميليارد دلار که در برابر
185
00:30:27,939 --> 00:30:28,690
ما بُرديم
186
00:30:29,524 --> 00:30:31,984
مردم ديگه اهميتي به آزادي نميدن
187
00:30:31,984 --> 00:30:33,695
فقط استانداردهاي زندگي براشون مهمه
188
00:30:34,570 --> 00:30:37,657
جهان مدرن ديگه درکي از آزادي نداره
189
00:30:38,950 --> 00:30:40,660
اونا به پيروي کردن روي آوردن
190
00:30:41,036 --> 00:30:45,332
بازم تهديد باقي ميمونه
درحالي که آزادي همچنان وجود داره
191
00:30:46,500 --> 00:30:50,879
ما قرنهاست که داريم تلاش ميکنيم
با دين، با سياست و درحال حاضر با مصرفگرايي
192
00:30:51,004 --> 00:30:52,715
مخالفان رو از بين ببريم
193
00:30:53,424 --> 00:30:55,926
بنظرتون ديگه وقتش نيست که
با علم امتحانش کنيم؟
194
00:30:56,552 --> 00:30:59,096
دخترم نسبت به قبل
خيلي به هدفمون نزديکتر شده
195
00:30:59,388 --> 00:31:01,098
حال دختر زيباتون چطوره؟
196
00:31:03,184 --> 00:31:05,562
اون يه ردّي از محافظان سيب بهشتي پيدا کرده
197
00:31:07,981 --> 00:31:09,691
کجا؟
198
00:31:10,066 --> 00:31:13,111
توي اندلس، سال 1942
199
00:31:13,695 --> 00:31:14,529
از طريق نوادگان؟
200
00:31:14,571 --> 00:31:16,406
تمامي نسلشون از بين رفتن
201
00:31:17,449 --> 00:31:19,117
به غير از يکي
202
00:31:19,994 --> 00:31:24,248
ما شجرهنامهش رو تا 500 سال پيش دنبال کرديم
که ميرسه به پيمان برادري اساسين
203
00:32:38,075 --> 00:32:41,120
توهمات همون چيزيه که
"ما بهش ميگيم "اثر خونريزي
204
00:32:42,205 --> 00:32:43,998
تصاويري از مرحله بازگشتت
205
00:32:44,916 --> 00:32:47,669
دائما از جلوي چشمات عبور ميکنن
206
00:32:52,173 --> 00:32:55,719
اگه اجازه بدي
ميتونم بهت ياد بدم که چجوري کنترلشون کني
207
00:32:57,846 --> 00:32:59,848
آروم باشيد. خودم از پسش برميام
208
00:33:01,053 --> 00:33:02,304
ولش کنيد
209
00:33:02,346 --> 00:33:05,432
اون چيه؟ اون دستگاه رو ميگم
210
00:33:06,350 --> 00:33:08,018
حافظه ژنتيکي
211
00:33:09,353 --> 00:33:11,063
با استفاده از آنيموس
212
00:33:11,063 --> 00:33:14,650
ميتونيم زندگي نياکانمون رو تجربه کنيم
213
00:33:27,664 --> 00:33:31,251
چيزي که اونجا ديدم رو
واقعا احساس کردم
214
00:33:32,043 --> 00:33:33,753
تا حدودي
215
00:33:35,672 --> 00:33:36,464
واقعي بود
216
00:33:36,548 --> 00:33:38,383
!با اعصاب من بازي نکن
217
00:33:39,467 --> 00:33:41,219
الان حس متفاوتي دارم
218
00:33:43,806 --> 00:33:45,183
چرا اينهمه پرخاش ميکني؟
219
00:33:45,266 --> 00:33:47,143
چون آدم پرخاشگريم
220
00:33:49,020 --> 00:33:50,730
اينجا چجور زندانيـه؟
221
00:33:51,481 --> 00:33:53,191
اينجا زندان نيست، کال
222
00:33:53,566 --> 00:33:55,776
اگه همکاري کني، اطلاعات بيشتري
به دست مياري
223
00:33:56,819 --> 00:33:58,529
ولم کن
224
00:34:10,375 --> 00:34:12,085
گرسنمه
225
00:34:14,087 --> 00:34:15,797
همراهم بيا
226
00:34:39,697 --> 00:34:44,077
لينچ
از 1979 تا به امروز
227
00:34:44,453 --> 00:34:46,163
اين چيه؟
228
00:34:46,705 --> 00:34:48,791
من همهچيزو راجع بهت ميدونم، کال
229
00:34:51,836 --> 00:34:55,297
،اطلاعات پزشکيت
پروندهي روانشناسيت
230
00:34:56,131 --> 00:34:58,217
جهش ژن مونوآمين اکسيدايزاي تو بدنت
231
00:34:59,927 --> 00:35:01,637
دربارهي پرورشگاهها خبر دارم
232
00:35:01,679 --> 00:35:03,389
از زندان نوجوانها هم همينطور
233
00:35:04,850 --> 00:35:08,019
تو نمونهي زندهي کسي هستي که نشون ميده
بين وراثت و جنايت يه رابطهاي وجود داره
234
00:35:08,061 --> 00:35:09,771
چطور پيدام کردي؟
235
00:35:10,105 --> 00:35:11,815
ما آگيلار رو پيدا کرديم
236
00:35:12,649 --> 00:35:15,569
،وقتي که دستگيرت کردن
دي ان ايـت با اون يکي بود
237
00:35:17,904 --> 00:35:20,824
آگيلار کيه؟ -
جدته -
238
00:35:22,033 --> 00:35:23,743
خانوادهش اساسين بودن
239
00:35:23,911 --> 00:35:25,788
شواليههاي معبدي اونهارو سوزوندن
240
00:35:25,788 --> 00:35:28,749
تورکمادا و اون شب سياهي که ديدي؛ توي اوجدا
241
00:35:30,334 --> 00:35:32,545
آگيلار به آرمان اساسينها علاقهي زيادي پيدا کرد
242
00:35:37,425 --> 00:35:39,135
زياد بيرون ميري؟
243
00:35:39,677 --> 00:35:41,345
بيشتر از تو ميرم
244
00:35:43,932 --> 00:35:47,644
و بقيه که اينجان چي؟
اونا هم موش آزمايشگاهيان؟
245
00:35:47,644 --> 00:35:50,731
اونها اساسين هستن؛
قاتلهايي مثل نياکانشون
246
00:35:51,732 --> 00:35:53,442
مثل تو کال
247
00:35:53,901 --> 00:35:57,112
همگي با تمايل به خشونت به دنيا اومدن
248
00:36:04,037 --> 00:36:05,705
قاتل؟
249
00:36:06,581 --> 00:36:08,833
تو يه آدم رو کشتي -
يه جاکش رو کشتم -
250
00:36:11,127 --> 00:36:12,837
بازم حاضري آدم بکشي؟
251
00:36:20,220 --> 00:36:21,930
خانوادههاي خوشحال
252
00:36:23,223 --> 00:36:24,933
حتماً خيلي بهت افتخار ميکنه
253
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
اينجا نيست تا بدونم اينطوره
254
00:36:28,395 --> 00:36:30,105
يه اساسين کشتش
255
00:36:31,065 --> 00:36:32,775
مثل مادر تو
256
00:36:35,277 --> 00:36:36,946
ببخشيد
257
00:36:42,409 --> 00:36:44,370
بابام مادرمو کشت
258
00:36:45,372 --> 00:36:47,207
و اين باعث ميشه چه حسي داشته باشي؟
259
00:36:50,001 --> 00:36:51,711
دوست داشته باشم بکشمش
260
00:36:55,257 --> 00:36:57,968
يا اجازه ميديم اين مسئله يه تأثيري
روي باقي زندگيمون بذاره
261
00:36:58,134 --> 00:37:00,220
يا يه کاري راجع بهش ميکنيم
262
00:37:00,929 --> 00:37:04,307
،تو سراغ خشونت ميري
من سراغ علم
263
00:37:06,727 --> 00:37:08,771
اين سيب عدنه، کال
264
00:37:09,355 --> 00:37:11,107
من باور دارم که وجود داره
265
00:37:12,275 --> 00:37:16,154
انجيل ميگه بذر اولين نافرماني انسان درونش بوده
266
00:37:18,531 --> 00:37:20,825
اما بعضي از ما هم باور داريم که
267
00:37:22,034 --> 00:37:25,329
خدا يا يه تمدن باستاني
268
00:37:26,165 --> 00:37:29,835
يه راهي براي ما گذاشته تا متوجه بشيم
چرا مردم خشن هستن
269
00:37:31,753 --> 00:37:35,424
آگيلار آخرين شخصه که ميدونستيم سيب رو در اختيار داشته
270
00:37:36,383 --> 00:37:38,594
ازت ميخوايم که بفهمي کجا قايمش کرده
271
00:37:40,971 --> 00:37:43,140
فکر کردم براي درمان شدن اينجام
272
00:37:43,223 --> 00:37:44,725
خشونت يه مريضيه
273
00:37:45,226 --> 00:37:46,936
مثل سرطان
274
00:37:47,103 --> 00:37:51,316
و مثل سرطان، اميدواريم که
خشونت رو هم يه روز کنترل کنيم
275
00:37:52,317 --> 00:37:54,068
خشونت چيزيه که من رو زنده نگه داشت
276
00:37:55,111 --> 00:37:56,821
خب درواقع، تو مُردي
277
00:38:01,159 --> 00:38:02,869
گرسنمه
278
00:38:06,081 --> 00:38:07,791
اين وسط چي به من ميماسه؟
279
00:38:07,791 --> 00:38:11,045
،وقتي تحقيقات من تموم بشه
دليلي وجود نداره که تو رو اينجا نگه داريم
280
00:38:12,755 --> 00:38:14,465
زندگيم رو پس ميگيرم؟
281
00:38:15,090 --> 00:38:17,760
بهتر از اون، يه زندگي جديد بهت ميرسه
282
00:38:19,929 --> 00:38:21,639
گرسنته
283
00:38:42,285 --> 00:38:44,830
تو نه ميدوني کيه و نه ميدوني چيکاره است
284
00:38:45,915 --> 00:38:47,625
اون خطرناکه
285
00:38:48,668 --> 00:38:50,461
يکم ديگه بهش زمان بده امير
286
00:38:51,128 --> 00:38:53,840
شايد ثابت کنه که خون اصيل تو رگهاشه
287
00:38:59,470 --> 00:39:01,138
اينجا چطوره قربان؟
288
00:39:04,684 --> 00:39:08,354
مِنو بازـه، ولي ما مرغ رو پيشنهاد ميديم
289
00:39:15,362 --> 00:39:18,448
چي ميل داريد آقاي لينچ؟
،مِنو بازـه
290
00:39:18,490 --> 00:39:20,200
ولي ما مرغ رو پيشنهاد ميديم
291
00:39:24,329 --> 00:39:25,330
استيک
292
00:39:25,372 --> 00:39:27,416
استيک براي تازهوارد
293
00:39:32,297 --> 00:39:34,007
تو کي هستي؟
294
00:39:36,551 --> 00:39:38,219
اونا موسي صدام ميزنن
295
00:39:39,679 --> 00:39:44,100
اما اسم من باپتيستـه
الآن 200 ساله که مُردم
296
00:39:45,268 --> 00:39:46,978
مسموم کنندهي وودو
297
00:39:48,272 --> 00:39:49,940
من بيخطرم
298
00:39:56,780 --> 00:39:58,657
اونا دارن نگاهت ميکنن
299
00:39:59,533 --> 00:40:01,869
منتظرن ببينن که تو کي هستي تازهوارد
300
00:40:05,789 --> 00:40:07,500
ملاقاتش کردي؟
301
00:40:10,128 --> 00:40:12,088
ملاقاتش کردي؟
302
00:40:14,674 --> 00:40:17,427
ما آخرين افرادي هستيم که
بايد از سيب محافظت کنيم دوست من
303
00:40:18,261 --> 00:40:23,141
،اگه اشتباه انتخاب کني
همهي مارو به ابديت ميفرستي
304
00:40:28,105 --> 00:40:29,815
...اين
305
00:40:31,734 --> 00:40:33,402
براي توئه
306
00:40:46,583 --> 00:40:48,460
تو مستقيم اونهارو ميفرستي سراغشون
307
00:40:49,086 --> 00:40:51,380
نه، من ميخورمش
308
00:41:05,102 --> 00:41:06,812
اينا چه مرگشونه؟
309
00:41:35,467 --> 00:41:37,344
،اون بايد برگرده به آنيموس
310
00:41:40,681 --> 00:41:42,391
همين الآن
311
00:41:43,434 --> 00:41:45,644
قبل از اينکه باز وارد بشه، زمان نياز داره
312
00:41:45,644 --> 00:41:47,605
ما زمان نداريم
313
00:41:49,524 --> 00:41:51,234
چرا؟
314
00:41:55,030 --> 00:41:56,740
من جونش رو به خطر نميندازم
315
00:42:00,410 --> 00:42:02,954
پس مجبورم يکي رو پيدا کنم که اينکارو بکنه
316
00:43:14,029 --> 00:43:16,824
نوبتت شده مشتزن -
من ديوونهام -
317
00:43:22,288 --> 00:43:23,998
من ديوونهام
318
00:43:25,207 --> 00:43:29,378
ديوونهام که احساس تنهايي ميکنم
319
00:43:38,930 --> 00:43:40,640
دوباره دارن ميبرنش داخل آنيموس
320
00:43:40,765 --> 00:43:44,186
بايد قبل از اينکه بهمون خيانت کنه
جلوش رو بگيريم
321
00:43:46,438 --> 00:43:47,981
زمان رو روي 6 قرار بده
322
00:43:48,064 --> 00:43:50,692
اگر وضعيتش بدتر شد، بيارش بيرون
323
00:43:51,027 --> 00:43:53,654
...پدرتون -
مهم نيست که پدرم چي گفت -
324
00:43:54,780 --> 00:43:59,493
مگه من توي دنيا چيکار کردم؟
325
00:43:59,535 --> 00:44:01,829
کال، به من گوش کن -
...من ديوونهام چون سعي ميکنم -
326
00:44:01,871 --> 00:44:04,707
گوش کن
بايد همچنان پيش آگيلار بموني
327
00:44:04,790 --> 00:44:06,167
...ديوونهام که گريه ميکنم
328
00:44:06,167 --> 00:44:08,669
اگه باهاش نموني ميتونه خطرناک باشه
329
00:44:08,837 --> 00:44:14,843
...و من ديوونهام که تورو دوست دارم
330
00:44:52,883 --> 00:44:54,969
اونها به زودي در گرانادا رژه ميرن
331
00:44:57,179 --> 00:44:59,557
سلطان محمد ضعيفه
332
00:45:01,976 --> 00:45:04,144
اون براي نجات جون شاهزاده سيب رو
333
00:45:04,854 --> 00:45:08,315
تسليم و به فرقه خيانت ميکنه
334
00:45:10,652 --> 00:45:13,530
عشق مارو ضعيف ميکنه
335
00:45:18,952 --> 00:45:23,790
با خرسندي، گوشت و خونم را
336
00:45:24,291 --> 00:45:26,501
در راه بقاي فرقه، فدا ميکنم
337
00:45:42,643 --> 00:45:46,689
،وقتي مُردم
اشکهات رو براي من هدر نده
338
00:46:33,989 --> 00:46:36,700
خداوند سخن گفت؛
339
00:46:38,869 --> 00:46:40,538
:و فرمود
340
00:46:41,789 --> 00:46:44,166
اگر انساني در راه من باقي نماند»
341
00:46:45,042 --> 00:46:46,752
بايد به آتش افکنده شده و
342
00:46:48,170 --> 00:46:50,089
«!سوزانده شود
343
00:46:54,344 --> 00:46:56,012
براي دههها؛
344
00:46:56,972 --> 00:47:00,976
شما در دنيايي زندگي کرديد که به دليل
345
00:47:01,309 --> 00:47:03,812
اختلافات مذهبي از هم جدا بوده
346
00:47:04,521 --> 00:47:08,149
اما به زودي، شکر خداوند
347
00:47:09,860 --> 00:47:11,611
و با تشکر از استنطاق
(استنطاق: سيستم تفتيش عقايد مذهبي کليسا)
348
00:47:13,155 --> 00:47:16,951
ما اين بيماري را پاکسازي ميکنيم
349
00:47:24,750 --> 00:47:27,837
،اين گناهکاراني که روبهرويتان هستند
350
00:47:28,671 --> 00:47:32,258
از شاهزادهي مرتد گرانادا، آخرين
351
00:47:33,760 --> 00:47:36,889
پناهگاه کافران در جنگ مقدس ما
352
00:47:37,347 --> 00:47:39,683
دفاع کردند
353
00:47:40,475 --> 00:47:42,186
،بنابراين امروز
354
00:47:42,686 --> 00:47:46,315
در حضور پادشاه و ملکهيمان؛
355
00:47:47,149 --> 00:47:49,526
قسم ميخورم که ما خودمان را در
356
00:47:49,985 --> 00:47:52,946
!آتش مقدس خداوند پاک خواهيم کرد
357
00:47:57,076 --> 00:47:58,745
ارادهي خداوند را
358
00:48:00,330 --> 00:48:02,040
!نظاره کنيد
359
00:48:05,919 --> 00:48:09,839
ميبيني که مربيت ميسوزه و بعدش خودت هم
ذره ذره جون ميدي
360
00:48:25,022 --> 00:48:27,316
افتخار رو به آيندگان بدهيد؛
361
00:48:28,943 --> 00:48:30,653
نه به ما
362
00:49:07,483 --> 00:49:09,193
اون داره همگامسازي ميکنه
363
00:49:24,710 --> 00:49:26,420
!مرتدهاي لعنتي
364
00:49:43,563 --> 00:49:45,231
!نذاريد فرار کنن
365
00:55:19,374 --> 00:55:21,042
بپر
366
00:55:37,143 --> 00:55:38,853
ناهمگامسازي کامل شد
367
00:55:39,604 --> 00:55:41,314
!بيارش پايين
368
00:55:42,565 --> 00:55:44,275
!دکترهارو خبر کن
369
00:55:50,489 --> 00:55:54,535
خيليخب. چيزي نيست
کال، باهام بمون، کال
370
00:55:54,702 --> 00:55:56,954
بمون... چيزي نيست
!بجبنيد
371
00:55:57,956 --> 00:56:01,084
خيليخب، خيليخب
نگاهم کن
372
00:56:09,384 --> 00:56:11,094
منو ببين
373
00:56:35,912 --> 00:56:37,664
پاهام رو حس نميکنم
374
00:56:38,541 --> 00:56:40,251
فلج شدنت موقتيه
375
00:56:43,170 --> 00:56:44,880
خبر بد چيه؟
376
00:56:45,172 --> 00:56:48,175
اين کارها باعث شد يه شکاف نورولوژيکي توي بدنت به وجود بياد
اما خطر رو رفع کرديم
377
00:56:49,093 --> 00:56:50,803
البته اين دفعه
378
00:56:51,428 --> 00:56:53,097
من اينجا ميميرم، مگه نه؟
379
00:56:57,184 --> 00:56:58,894
نه
380
00:57:00,647 --> 00:57:03,108
اگه با اختيار و رضايت خودت بري اون تو نميميري
381
00:57:06,736 --> 00:57:08,446
نميتونم اينکارو انجام بدم
382
00:57:09,573 --> 00:57:11,241
چرا، ميتوني
383
00:57:11,575 --> 00:57:15,161
سيب، تو تنها کسي هستي که
ميتوني پيداش کني
384
00:57:16,496 --> 00:57:20,041
ما ميتونيم درد رو پايان بديم، کال
385
00:57:21,460 --> 00:57:23,170
براي همه
386
00:57:51,241 --> 00:57:52,242
اينو از کجا گير آوردي؟
387
00:57:52,284 --> 00:57:55,037
پدرم از صحنهي قتل مادرت برش داشت
388
00:57:55,329 --> 00:57:57,789
و اينجا آورد تا محافظت بشه
389
00:57:57,831 --> 00:57:58,749
محافظت بشه؟
390
00:58:01,544 --> 00:58:02,295
شما دزديديدنش
391
00:58:02,378 --> 00:58:05,548
اين گردنبند مادرته
ميخواستم که دست خودت باشه
392
00:58:07,383 --> 00:58:08,676
چرا پدرت اونجا بود؟
393
00:58:08,760 --> 00:58:10,678
تا مادرت رو نجات بده -
از دست کي؟ -
394
00:58:11,054 --> 00:58:13,348
از دست آدماش -
اين چه ربطي به تو داره؟ -
395
00:58:14,599 --> 00:58:17,644
اساسينها و شواليههاي معبدي
قرنهاست که با هم در نبرد هستن
396
00:58:18,646 --> 00:58:20,356
هدف من اينه که اوضاع رو تغيير بدم
397
00:58:20,564 --> 00:58:22,399
اوه درسته، يادم رفته بود
398
00:58:22,650 --> 00:58:24,735
ما اينجاييم که با پرخاش مقابله کنيم
399
00:58:27,488 --> 00:58:29,448
به نظرم از روشهات خوشم نمياد
400
00:58:31,617 --> 00:58:33,327
من يه دانشمندم
401
00:58:33,994 --> 00:58:35,788
من اينجام تا خشونتم درمان بشه
402
00:58:38,123 --> 00:58:39,833
کي ميخواد تو رو درمان کنه؟
403
00:59:27,217 --> 00:59:28,927
ما داريم هيولا رو تغذيه ميکنيم
404
00:59:30,387 --> 00:59:32,097
داريم قويترش ميکنيم
405
00:59:45,653 --> 00:59:47,363
من دکتر رايکين هستم
406
00:59:49,699 --> 00:59:51,367
آلن
407
00:59:52,535 --> 00:59:55,079
من مسئول اينجا يعني آبسترگو هستم
408
00:59:57,916 --> 01:00:00,919
دوست داريد کنترل اوضاع رو
خونوادگي به دست بگيريد، نه؟
409
01:00:00,961 --> 01:00:01,378
آره
410
01:00:03,505 --> 01:00:06,133
اگر اسباب ناراحتي شديم معذرت ميخوام
411
01:00:07,343 --> 01:00:08,594
کاري از دستم برمياد؟
412
01:00:08,677 --> 01:00:10,262
نظرت چيه که من رو آزاد کنيد؟
413
01:00:20,232 --> 01:00:22,817
اينکار از دستم ساخته نيست
414
01:00:26,112 --> 01:00:27,822
من اومدم اينجا که يه قراري بذاريم
415
01:00:29,824 --> 01:00:31,534
،ما به سيب نياز داريم
416
01:00:33,411 --> 01:00:35,455
و نياز داريم تو برامون گيرش بياري
417
01:00:37,290 --> 01:00:40,418
تو داشتي توي آنيموس ناهمگامسازي انجام ميدادي
418
01:00:42,255 --> 01:00:43,965
ازت ميخوايم که اينکارو نکني
419
01:00:44,465 --> 01:00:46,133
دوباره منو ميفرستيد توي ماشين؟
420
01:00:47,468 --> 01:00:50,721
نه، تو همين الآنش هم
هرچي نياز داشتيم ببينيم رو نشونمون دادي
421
01:00:50,805 --> 01:00:52,515
پس آزادمون ميکنيد؟
422
01:01:01,984 --> 01:01:04,194
ميخواي از تازهوارده چي به دست بياري؟
423
01:01:07,072 --> 01:01:09,074
چيزي که به نفع همهمون باشه
424
01:01:11,827 --> 01:01:13,537
تو هم همينطور موسي
425
01:01:38,646 --> 01:01:40,356
چيکارشون کردي؟
426
01:01:41,859 --> 01:01:46,572
اين اتفاق وقتي ميافته که
با ميل خودت وارد خاطره نشي
427
01:01:53,871 --> 01:01:55,581
اين رو ميشناسي؟
428
01:01:56,707 --> 01:01:58,417
يه تيغهي مربوط به اساسينهاست
429
01:02:01,880 --> 01:02:03,590
اين تيغهي واقعيشـه
430
01:02:05,967 --> 01:02:08,762
پدرت براي گرفتن جون مادرت ازش استفاده کرده
431
01:02:12,015 --> 01:02:13,683
اون اينجاست، ميدوني که؟
432
01:02:20,941 --> 01:02:22,651
مرگ مادر، کال
433
01:02:24,320 --> 01:02:26,697
چيزي نيست که يه پسربچه بتونه ببينه
434
01:03:16,499 --> 01:03:18,167
اين اشتباهه
435
01:03:18,501 --> 01:03:20,211
چارهي ديگهاي برام نذاشتي
436
01:03:20,253 --> 01:03:22,755
خودت گفتي که، بايد به خواست خودش بره اون تو
437
01:03:23,215 --> 01:03:26,218
بايد باهاش مذاکره ميکردم -
منظورت دستکاري کردنـه؟ -
438
01:03:28,721 --> 01:03:31,974
به ريش سفيدها اطمينان دادم که
سيب رو به لندن ميرسونيم
439
01:03:36,061 --> 01:03:37,771
براي اين دو روز وقت لازمه
440
01:03:40,024 --> 01:03:43,068
اون نميخواد از گذشته خودش، يا پدرش بدونه
441
01:03:43,570 --> 01:03:45,906
اون ميخواد جفتشون رو نابود کنه
442
01:03:46,740 --> 01:03:49,868
ما توي کار خلق کردن هيولاها نيستيم
443
01:03:50,368 --> 01:03:52,746
ما نه خلقشون ميکنيم
نه نابودشون ميکنيم
444
01:03:52,996 --> 01:03:55,749
ما صرفأ اونا رو با عقيده بيرحمانهاشون رها ميکنيم
445
01:04:11,224 --> 01:04:14,560
تو پسر مادرتي -
اين يعني چي؟ -
446
01:04:18,397 --> 01:04:20,483
خوني که در وجودت جريان داره
مال خودت نيست
447
01:04:21,776 --> 01:04:23,444
متعلق به فرقهست
448
01:04:24,446 --> 01:04:26,114
مادرت اينو ميدونست
449
01:04:27,532 --> 01:04:29,243
اون جونش رو داد تا فرقه پابرجا بمونه
450
01:04:31,662 --> 01:04:34,164
!يادم بنداز دقيقأ، چطوري اين کار رو کرد
451
01:04:36,875 --> 01:04:39,544
همون چيزي که خودت ديدي، کار من بود
452
01:04:42,047 --> 01:04:43,757
تو به قتل رسونديش
453
01:04:48,346 --> 01:04:51,516
قبل از اينکه اون دستگاه جونش رو بگيره
خودم جونش رو گرفتم
454
01:04:54,686 --> 01:04:57,230
انسان براي اهداف والاش رشد ميکنه
455
01:04:59,524 --> 01:05:01,234
بايد تو رو هم ميکشتم
456
01:05:04,071 --> 01:05:05,781
ولي نتونستم
457
01:05:07,366 --> 01:05:09,076
خب، بيا
458
01:05:10,327 --> 01:05:12,037
بگيرش
459
01:05:12,204 --> 01:05:14,373
کاري که 30 سال پيش نتونستي بکني رو انجام بده
460
01:05:14,748 --> 01:05:16,458
الان ديگه جونت توي دستاي خودته، کال
461
01:05:17,876 --> 01:05:19,545
اين چيزيه که اونا ميخوان
462
01:05:20,462 --> 01:05:22,131
خونم رو بريز
463
01:05:23,967 --> 01:05:26,011
اما به آنيموس برنگرد
464
01:05:26,970 --> 01:05:28,638
چرا؟
465
01:05:29,431 --> 01:05:33,476
سيب حاوي کد ژنتيکيـه براي آزاد کردن اراده
466
01:05:34,561 --> 01:05:36,229
اونا ازش براي نابودي ما استفاده ميکنن
467
01:05:38,565 --> 01:05:40,275
پيداش ميکنم
468
01:05:42,444 --> 01:05:46,364
و مطمئن ميشم که تو و فرقهت رو نابود کنن
469
01:05:48,034 --> 01:05:49,702
تو نميتوني فرقه رو از بين ببري
470
01:05:50,536 --> 01:05:52,246
اين توي خونته
471
01:05:52,914 --> 01:05:54,624
سيب همهچيزه
472
01:05:55,625 --> 01:05:57,335
مادرت مُرد تا ازش محافظت کنه
473
01:06:00,963 --> 01:06:02,673
اون چارهاي نداشت
474
01:06:11,808 --> 01:06:13,518
من دارم
475
01:06:59,942 --> 01:07:01,610
!تو فرقه رو از بين ميبري
476
01:07:09,786 --> 01:07:11,496
منو به آنيموس ببر
477
01:07:19,963 --> 01:07:21,673
منو بذاريد داخل
478
01:07:22,090 --> 01:07:23,800
آنيموس رو آماده کنين
479
01:07:23,800 --> 01:07:25,510
برگشت، داوطلبانه
480
01:07:28,764 --> 01:07:30,975
ميدوني واژه اساسين از کجا اومده؟
481
01:07:32,101 --> 01:07:35,646
از يه لغت عربي حشاشين
482
01:07:36,606 --> 01:07:38,274
اونا طرد شدههاي جامعه بودن
483
01:07:38,482 --> 01:07:42,111
،کسايي که دزدي ميکردن
کسايي که با خونسردي آدم ميکشتن
484
01:07:44,113 --> 01:07:48,284
...مردم مسخرشون ميکردن
بهشون ميگفتن شورشي، احمق، معتاد
485
01:07:48,785 --> 01:07:50,454
اما اونا عاقل بودن
486
01:07:51,663 --> 01:07:55,334
اونا از اين شهرت براي مخفي کردن
اهدافشون در سايهي حقايق استفاده کردن
487
01:07:55,667 --> 01:07:58,295
فراتر از اون چيزي که حتي
قويترين دشمناشون تصور ميکردن
488
01:07:59,212 --> 01:08:03,717
و براي اين تحسينشون ميکنم
489
01:08:07,805 --> 01:08:09,557
اما تو يکي از اونا نيستي
490
01:08:11,017 --> 01:08:12,727
هستي؟
491
01:08:13,770 --> 01:08:15,438
بيا بفهميم
492
01:08:23,321 --> 01:08:24,989
شروع بازگشت
493
01:08:31,413 --> 01:08:33,290
اين حاصل سالها زحماتمه
494
01:08:35,417 --> 01:08:37,127
اين زندگي منه
495
01:09:25,344 --> 01:09:27,054
براي فرقه
496
01:09:30,934 --> 01:09:32,644
بخاطر خودمون هم که شده
497
01:09:33,562 --> 01:09:36,189
مهم اينه که چي از خودمون بجا خواهيم گذاشت
498
01:09:53,458 --> 01:09:55,126
سلطان
499
01:09:56,085 --> 01:09:57,754
سيب رو تحويل بده
500
01:09:57,837 --> 01:09:59,923
محافظين اساسينت رفتن
501
01:10:00,965 --> 01:10:03,885
کار فرقه ديگه تموم شد
502
01:10:45,011 --> 01:10:46,721
پسرم
503
01:11:25,762 --> 01:11:27,472
در اينجا بذر
504
01:11:28,308 --> 01:11:30,351
اولين نافرماني انسان
505
01:11:32,645 --> 01:11:34,355
از آزادي ارادهاش نهفتهست
506
01:11:44,949 --> 01:11:47,118
به لطف سيب عدن
507
01:11:48,078 --> 01:11:49,788
دنياي فعلي
508
01:11:51,040 --> 01:11:53,125
ميتونه به سمت عصر جديدي هدايت بشه
509
01:11:54,543 --> 01:11:56,253
همراه با صلحي که
510
01:11:57,254 --> 01:12:00,507
همهي جمعيت در نبرد بشريت رو
511
01:12:00,883 --> 01:12:03,552
مجبور به اطاعت بيچون و چرا از
512
01:12:05,179 --> 01:12:07,139
تنها معبد مقدسمون ميکنه
513
01:13:12,917 --> 01:13:14,627
سيب
514
01:13:15,670 --> 01:13:17,380
بدش به اون
515
01:13:18,548 --> 01:13:20,300
همين الان
516
01:13:23,094 --> 01:13:24,804
بخاطر فرقه
517
01:15:26,223 --> 01:15:27,933
!برو
518
01:16:29,373 --> 01:16:31,083
منو ببخش
519
01:18:08,477 --> 01:18:10,187
!تموم شد
520
01:18:15,693 --> 01:18:17,403
!اساسين
521
01:18:46,433 --> 01:18:48,102
پرشي براي داشتن ايمان
522
01:19:11,710 --> 01:19:13,420
کجاييم؟
523
01:19:14,964 --> 01:19:16,632
شبيه يه بندر نظاميـه
524
01:19:29,270 --> 01:19:31,480
کاديز، پالوس دِلا فرونتِرا
525
01:20:08,645 --> 01:20:11,105
اساسينها جونشون رو براش دادن
526
01:20:12,565 --> 01:20:14,275
به قيمت جونت ازش محافظت کن
527
01:20:16,028 --> 01:20:17,780
من يکي از دوستاي فرقه هستم
528
01:20:24,954 --> 01:20:26,997
با خودت به گور ببرش
529
01:20:28,207 --> 01:20:29,917
قسم ميخورم
530
01:20:48,061 --> 01:20:49,729
چي گفت؟ ترجمه
531
01:20:56,362 --> 01:21:00,199
،به دنبال روشنايي خورشيد
اين دنياي کهنه را پشت سر خواهم گذاشت
532
01:21:01,659 --> 01:21:03,327
از کريستف کلمبـه
533
01:21:04,078 --> 01:21:05,746
کجا دفن شده؟
534
01:21:06,664 --> 01:21:08,874
جسدش به اسپانيا برگردونده شده
535
01:21:09,458 --> 01:21:11,919
آرامگاهش توي کليساي سويلـه
536
01:21:15,048 --> 01:21:16,717
پيداش کرديم
537
01:21:48,583 --> 01:21:50,668
هي ستارهها، بياين اينجا
538
01:21:58,886 --> 01:22:00,596
يکي رو انتخاب کنين
539
01:22:01,805 --> 01:22:03,515
!هرکدومش
540
01:22:11,231 --> 01:22:14,193
نفوذ در اتاق عمومي -
آنيموس رو ببندين -
541
01:22:34,506 --> 01:22:36,216
اين يه خاطرهست؟
542
01:22:37,468 --> 01:22:39,178
نه
543
01:23:35,820 --> 01:23:37,530
!يالا
544
01:23:49,793 --> 01:23:51,962
انتقال در چه وضعيه؟ -
حالت آماده باش -
545
01:23:54,798 --> 01:23:57,468
از آنيموس محافظت کنيد
ساختمون رو پاکسازي کنيد
546
01:23:59,012 --> 01:24:00,680
بايد اول شما رو از اينجا خارج کنم
547
01:24:06,227 --> 01:24:10,190
!نه -
بايد بريم، سوفيا -
548
01:24:53,277 --> 01:24:54,945
!نه
549
01:24:55,821 --> 01:24:57,489
!نه
550
01:25:09,419 --> 01:25:11,129
!برش دار
551
01:25:24,268 --> 01:25:25,978
تو تنها نيستي، کال
552
01:25:27,730 --> 01:25:29,440
هيچوقت نبودي
553
01:25:43,747 --> 01:25:45,457
باز کن -
يالا -
554
01:25:59,680 --> 01:26:02,850
جايي که بقيه مردان کورکورانه دنبال حقيقت هستن
555
01:26:03,559 --> 01:26:06,395
...يادت باشه -
هيچ حقيقتي وجود نداره -
556
01:26:07,605 --> 01:26:11,025
جايي که بقيه مردان
توسط قانون يا اخلاقيات محدود شدن
557
01:26:12,944 --> 01:26:16,197
...يادت باشه -
همهچي آزادـه -
558
01:26:17,740 --> 01:26:20,910
ما در تاريکي کار ميکنيم
تا به روشنايي خدمت کنيم
559
01:26:23,121 --> 01:26:24,831
ما اساسين هستيم
560
01:26:54,028 --> 01:26:55,738
الان چي، پيشرو؟
561
01:27:00,577 --> 01:27:02,288
ميجنگيم
562
01:30:53,613 --> 01:30:55,323
اعلياحضرت
563
01:30:58,034 --> 01:30:59,911
شکوه و عظمتش نصيب پدرت ميشه
564
01:31:02,081 --> 01:31:03,791
ولي هردومون ميدونيم که کي پيداش کرد
565
01:31:07,962 --> 01:31:09,630
نوبت تو هم فرا ميرسه، فرزندم
566
01:31:48,755 --> 01:31:52,634
معبد بزرگ فراماسونها، لندن
567
01:32:08,150 --> 01:32:10,361
اونا براي اين کار بهت جايزه صلح نوبل ميدن
568
01:32:10,903 --> 01:32:12,613
بهتره شروع به نوشتن متن سخنرانيت کني
569
01:32:14,698 --> 01:32:17,534
متن سخنرانيت رو خوندم -
خب؟ -
570
01:32:21,747 --> 01:32:24,917
،اگر ما آزادي اراده را ريشه کن کنيم
اساسينها رو از بين برديم
571
01:32:25,377 --> 01:32:28,338
سرطاني که قرنهاست انجمن رو تهديد ميکنه
572
01:32:30,006 --> 01:32:34,094
،اين بهترين کارم نيست
اما منظور رو به همه ميرسونه
573
01:32:35,929 --> 01:32:38,014
ما دنبال راه حل بوديم
574
01:32:40,350 --> 01:32:42,060
اما تو مشکل رو از بين بردي
575
01:32:56,283 --> 01:32:57,994
پس برنامهي من
576
01:32:58,244 --> 01:33:00,871
براي اولين بار نظم رو انجمن برگردونده
577
01:33:04,334 --> 01:33:06,044
من مسئول اين کار هستم
578
01:33:06,378 --> 01:33:08,046
از قبل مسئولش بودي
579
01:33:08,130 --> 01:33:10,048
کارهامون متعلق به ريش سفيدهاست
580
01:33:10,340 --> 01:33:12,050
اين بهترين لحظه اوناست
581
01:33:15,887 --> 01:33:17,639
تو بهم دروغ گفتي
582
01:33:17,639 --> 01:33:19,349
هميشه ميدونستم که
583
01:33:19,599 --> 01:33:23,562
،در درجه اول در اعماق وجودت يه دانشمندي
و در درجه دوم يکي از اعضاي معبد
584
01:33:24,897 --> 01:33:26,941
کارهاي اخيرت ما رو تحت تاثير قرار داد
585
01:33:27,942 --> 01:33:30,778
اما اين باورمون رو تاييد کرد که بشر
586
01:33:31,529 --> 01:33:33,197
رو نميشه رستگار کرد
587
01:33:33,281 --> 01:33:34,991
فکر همهچي رو کردي
588
01:33:36,826 --> 01:33:41,789
،نه کاملأ. سخنرانيم
ميتونه با يکي از مقدمههاي زيبات بهتر بشه
589
01:33:44,835 --> 01:33:46,503
حالا ديگه به نماد مرگ تبديل شدم
590
01:33:47,963 --> 01:33:49,673
ويرانگر دنياها
591
01:33:51,925 --> 01:33:53,636
مطمئن نيستم بتونم اين کار رو بکنم
592
01:34:10,945 --> 01:34:14,282
امشب مفتخرم که
593
01:34:14,407 --> 01:34:17,994
معمار نظم باستاني آيندهامون رو
خدمتتون معرفي کنم
594
01:34:20,330 --> 01:34:24,376
لطفأ خوش آمد بگيد به مديرعامل بنياد آبسترگو
595
01:34:24,502 --> 01:34:26,212
دکتر آلن رايکين
596
01:34:42,269 --> 01:34:43,980
با بازيابي سيب
597
01:34:44,606 --> 01:34:46,441
حالا ما
598
01:34:46,775 --> 01:34:49,236
نقشه کامل ژنتيکي
599
01:34:49,653 --> 01:34:51,697
غرايز انساني رو در اختيار داريم
600
01:34:53,031 --> 01:34:55,909
هر حرکتي بسوي استقلال
601
01:34:56,451 --> 01:34:58,370
مقاومت يا شورش
602
01:34:59,162 --> 01:35:00,872
سرکوب خواهد شد
603
01:35:01,873 --> 01:35:05,419
هر جنبشي که ممکنه مخالف پيشرفت ما باشد
604
01:35:06,421 --> 01:35:09,424
حالا ميتواند ريشه کن شود
605
01:35:14,220 --> 01:35:15,930
تنها کاري که لازمه بکنم جيغ زدنه
606
01:35:19,392 --> 01:35:21,102
من اينجام که بهت کمک کنم
607
01:35:22,645 --> 01:35:24,355
و تو هم اينجايي که به من کمک کني
608
01:35:26,400 --> 01:35:28,110
ديگه نميتونم کمکت کنم
609
01:35:29,361 --> 01:35:31,363
پس اون حرفات راجب نقشههاي بزرگ چي شد؟
610
01:35:33,407 --> 01:35:36,577
درمان خشونت، مبارزه با پرخاشگري
611
01:35:39,788 --> 01:35:41,498
قرار نيست اين اتفاق بيوفته
612
01:35:48,840 --> 01:35:51,551
تو اينو شروع کردي، سوفي
نميتوني پاپس بکشي
613
01:35:53,720 --> 01:35:55,430
هردومون ميدونيم که بعدش چه اتفاقي ميوفته
614
01:36:01,770 --> 01:36:03,480
همهچي رو نبايد فداي زنده موندن کرد
615
01:36:06,776 --> 01:36:08,486
نميتونم اينکار رو کنم
616
01:36:14,784 --> 01:36:16,494
چرا، ميتوني
617
01:36:28,674 --> 01:36:30,884
ولي اين بخاطر خودمون نيست
618
01:36:31,677 --> 01:36:34,638
،بلکه براي آيندهست
که بايد بهش شکوه و عظمت بديم
619
01:36:35,263 --> 01:36:39,017
!آيندهاي عاري از فرقهي اساسين
620
01:36:56,536 --> 01:36:58,246
خانومها و آقايان
621
01:36:59,372 --> 01:37:01,082
سيبِ عدن
622
01:38:26,923 --> 01:38:28,633
من اينکار رو کردم
623
01:38:38,309 --> 01:38:40,520
مصنوعيش رو براي ريش سفيدها ميبرم
624
01:38:46,234 --> 01:38:47,944
زجرش رو براي خودم ميخوام
625
01:39:05,504 --> 01:39:06,755
،اين بخاطر خودمون نيست
626
01:39:06,839 --> 01:39:09,091
،بلکه براي آيندهست
که بايد بهش شکوه و عظمت بديم
627
01:39:11,350 --> 01:39:35,275
:مــتــرجــمــيــن
آرام متين | ميلاد طاهرخاني | محمد قاسمي font>
Aram.1367@yahoo.com
628
01:39:35,375 --> 01:39:45,385
"مجموعه کتابهاي "اسسينز کريد" يا "فرقهي اسسينها :محمد قاسمي
در ايران توسط انتشارات آذرباد به چاپ رسيده
ميباشم "محمدرضا قاسمي" که مترجم سه جلد آن اينجانب
629
01:39:46,386 --> 01:39:56,396
اگر شما هم به نبرد باستاني اسسينها و شواليههاي معبدي علاقمنديد
:به آدرسهاي زير مراجعه کنيد
WwW.Azarbadpub.Ir
https://t.me/azarbadpubir
WwW.Instagram.Com/Azarbadpub.ir
630
01:39:57,398 --> 01:40:17,424
.:. www.iMovie-DL.Co .:.
.:. Forums.show-time.info .:.
631
01:40:22,289 --> 01:40:30,311
Sync by: Aren zo