1
00:00:02,584 --> 00:00:08,588
دمنتور - وبسایت طرفداران هری پاتر و رولینگ
www.dementor.ir
2
00:00:08,610 --> 00:00:15,615
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co
3
00:00:17,034 --> 00:00:24,079
« جانوران شگفتانگیز و زیستگاه آنها »
4
00:00:25,780 --> 00:00:30,785
ترجمه: حسین غریبی
gharibi6@yahoo.com
5
00:00:54,036 --> 00:00:56,736
گلِرت گریندِلوالد بار دیگر
.در اروپا دست به حمله زد
6
00:00:56,737 --> 00:00:59,452
.مدرسهی هاگوارتز تمهیدات امنیتی خود را افزایش داد
7
00:00:59,453 --> 00:01:03,193
.آبشنگولی: نوشیدنی محبوب و شادیآور آمریکا
8
00:01:04,691 --> 00:01:07,226
.حملات وحشتبار جادوگر سیاه
9
00:01:07,564 --> 00:01:10,853
!سردرگمی جادوگران
آیا فوتبال، کوئیدیچ بیجادوهاست؟
10
00:01:10,951 --> 00:01:13,636
حملات گریندلوالد، خطر جنگ
.با بیجادوها را تشدید میکند
11
00:01:13,637 --> 00:01:17,255
کنفدراسیون بینالمللی جادوگران
.برای گفتگوی فوری تشکیل جلسه داد
12
00:01:17,256 --> 00:01:20,491
ممنوعیت مالکیت جانوران در آمریکا
.به قوت خود باقی است
13
00:01:21,642 --> 00:01:25,701
امسال (1926) سطح خطر افشای جادوگران
.دارای بالاترین میزان در تاریخ است
14
00:01:25,723 --> 00:01:28,393
.گرایشات ضد جادوگری در حال افزایش است
15
00:01:28,613 --> 00:01:31,077
.پیکوئری خواستار آرامش شد
16
00:01:31,112 --> 00:01:33,667
حملهی یک شاخمرداب به یک بیجادو
.که در منطقهی دریاچههای بزرگ پیادهروی میکرد
17
00:01:33,668 --> 00:01:36,189
گلولههای برفی: افسون انجماد تصادفی
.کماکان بیجادوها را در هاوایی مبهوت میکند
18
00:01:36,190 --> 00:01:37,859
گریندلوالد کجاست؟
19
00:01:37,860 --> 00:01:38,811
(گریندلوالد کجاست؟ (آلمانی
20
00:01:38,812 --> 00:01:40,242
(جستجو برای یافتن گریندلوالد ادامه دارد. (فرانسوی
21
00:01:40,243 --> 00:01:43,832
آیا کسی در امان است؟
.گریندلوالد بر تمام جهان وحشت افکنده است
22
00:02:13,562 --> 00:02:16,943
.دوگل، لطفاً آروم بگیر
23
00:02:18,283 --> 00:02:19,748
.زیاد طول نمیکشه
24
00:02:38,219 --> 00:02:39,501
.بعدی
25
00:02:45,694 --> 00:02:48,492
انگلیسی هستی، ها؟ -
.بله -
26
00:02:48,693 --> 00:02:51,215
اولین باره به آمریکا سفر میکنی؟ -
.بله -
27
00:02:51,416 --> 00:02:53,825
اون تو چیز خوردنی داری؟ -
.نه -
28
00:02:56,092 --> 00:02:57,594
حیوون چی؟
29
00:03:02,496 --> 00:03:05,707
.باید قفلش رو درست کنم. اه، نه
30
00:03:06,566 --> 00:03:07,967
.بذار یه نگاهی بندازم
31
00:03:12,167 --> 00:03:13,467
« مشنگ پسند »
32
00:03:31,129 --> 00:03:33,370
.به نیویورک خوش اومدی -
.متشکرم -
33
00:03:33,716 --> 00:03:35,103
!بعدی
34
00:03:38,839 --> 00:03:41,772
،و مثل یه... مثل یه باد بود
35
00:03:41,774 --> 00:03:45,033
.یا مثل یه شبح، ولی سیاه بود
36
00:03:46,173 --> 00:03:48,162
.و چشمهاش رو دیدم
37
00:03:49,601 --> 00:03:51,437
.چشمهای سفید درخشانی داشت
38
00:03:54,980 --> 00:03:57,449
یه باد سیاه که چشم داشت؟
39
00:03:57,718 --> 00:03:59,500
.مثل یه تودهی سیاه بود
40
00:04:00,495 --> 00:04:03,783
.و رفت اون پایین، رفت زیر زمین
41
00:04:03,983 --> 00:04:06,547
.یکی باید فکری به حال این قضیه بکنه
42
00:04:06,548 --> 00:04:09,942
.این هیولا همه جا هست
.هیچ چیز جلودارش نیست
43
00:04:11,742 --> 00:04:14,472
هی، چیزی دستگیرت شد؟
44
00:04:14,473 --> 00:04:16,741
.باد سیاه و از این چرت و پرتها
45
00:04:17,590 --> 00:04:20,372
.یه چیز مزخرف جوّی بوده. یا الکتریکی
46
00:04:21,451 --> 00:04:22,878
هی، تشنه نیستی؟
47
00:04:22,879 --> 00:04:24,468
.نه، ترک کردم
48
00:04:24,719 --> 00:04:27,188
.به مارتا قول دادم الکل رو کنار بذارم
49
00:04:29,195 --> 00:04:30,806
.احتمالاً جوّیه
50
00:05:08,456 --> 00:05:10,957
.راهو باز کنین
.بذارین رد بشیم
51
00:05:11,067 --> 00:05:14,934
این شهر بزرگ جلوهای از
!ابداعات ارزشمند انسانه
52
00:05:15,649 --> 00:05:20,871
،سالنهای سینما، اتومبیلها
،رادیو، چراغهای الکتریکی
53
00:05:20,963 --> 00:05:24,238
.همگی ما رو مبهوت و مجذوب میکنن -
.خیلی ببخشید -
54
00:05:24,438 --> 00:05:28,021
،اما جایی که روشناییه
.تاریکی هم هست، عزیزان
55
00:05:28,270 --> 00:05:30,586
.یه چیزی در شهر ما کمین کرده
56
00:05:30,909 --> 00:05:34,419
ویرانی به بار میاره
!و بعد بدون هیچ اثری ناپدید میشه
57
00:05:35,481 --> 00:05:36,730
!خوب گوش کنین
58
00:05:37,256 --> 00:05:38,935
.باید مبارزه کنیم
59
00:05:39,241 --> 00:05:43,245
،به ما ملحق بشین، حامیان سِیلِم دوم
.و در کنار ما مبارزه کنین
60
00:05:43,446 --> 00:05:45,515
.ببخشید، خانم، میخوام برم بانک
61
00:05:45,730 --> 00:05:48,694
.میشنوین؟ همه باید در کنار هم مبارزه کنیم -
...ببخشید. میخوام برم -
62
00:05:48,695 --> 00:05:49,779
.هی، مواظب باش
63
00:05:49,780 --> 00:05:51,415
.ببخشید. چمدونم بود
64
00:05:53,250 --> 00:05:54,573
.اشکالی نداره
65
00:05:55,225 --> 00:05:56,590
.آه. ببخشید
66
00:05:56,810 --> 00:05:59,815
.تو، دوست من
67
00:06:02,676 --> 00:06:05,077
چی شد که امروز به گردهمایی ما اومدی؟
68
00:06:05,397 --> 00:06:07,368
.اوه، من فقط داشتم رد میشدم
69
00:06:07,369 --> 00:06:11,430
آیا یه جستجوگری؟ جستجوگر حقیقت؟
70
00:06:12,414 --> 00:06:14,616
.راستش، من بیشتر یه بازیکن مهاجمم
71
00:06:16,424 --> 00:06:20,207
سخنان من رو بشنوین
.و هشدار من رو آویزهی گوش کنین
72
00:06:21,549 --> 00:06:23,650
:و اگر جرئت دارین بخندین
73
00:06:25,748 --> 00:06:28,185
.جادوگرها در میان ما زندگی میکنن
74
00:06:28,543 --> 00:06:31,814
،باید در کنار هم مبارزه کنیم
.به خاطر فرزندانمون
75
00:06:32,014 --> 00:06:33,545
.و به خاطر آیندهمون
76
00:06:33,546 --> 00:06:35,520
نظر تو چیه، دوست من؟
77
00:06:46,869 --> 00:06:48,042
.ببخشید
78
00:07:07,593 --> 00:07:09,764
کمکی از دستم برمیاد، آقا؟
79
00:07:11,732 --> 00:07:14,049
.نه، من فقط... منتظرم
80
00:07:25,227 --> 00:07:26,267
.سلام
81
00:07:28,413 --> 00:07:29,882
تو واسه چه کاری اومدی؟
82
00:07:30,445 --> 00:07:31,792
.مثل تو
83
00:07:32,694 --> 00:07:35,167
اومدی وام بگیری تا مغازهی شیرینیپزی بزنی؟
84
00:07:35,168 --> 00:07:36,196
.بله
85
00:07:37,450 --> 00:07:39,286
کار خدا رو میبینی؟
86
00:07:41,829 --> 00:07:43,667
.خب، امیدوارم هر کی بهتره برنده بشه
87
00:07:43,668 --> 00:07:44,669
.ببخشید
88
00:07:46,788 --> 00:07:50,290
!هی! هی، آقا. هی، آقا
89
00:07:51,896 --> 00:07:52,936
!هی، رفیق
90
00:07:53,054 --> 00:07:55,880
،آقای کوالسکی
.آقای بینگلی آمادهی ملاقات با شمان
91
00:07:57,169 --> 00:07:58,353
.خیلی خب
92
00:07:59,855 --> 00:08:01,184
.خب
93
00:08:14,185 --> 00:08:16,386
« شیرینیپزی ج.کوالسکی »
94
00:08:24,512 --> 00:08:26,225
...در حال حاضر توی
95
00:08:27,428 --> 00:08:29,547
یه کارخونهی کنسروسازی کار میکنی؟
96
00:08:29,548 --> 00:08:31,099
.بهترین کاریه که پیدا کردم
97
00:08:31,100 --> 00:08:34,015
.تازه سال 1924 برگشتم
98
00:08:34,027 --> 00:08:37,355
برگشتی؟ -
.از اروپا، قربان. آره -
99
00:08:37,556 --> 00:08:40,207
.جزء نیروهای اعزامی جنگ بودم
100
00:09:12,211 --> 00:09:13,295
.خیلی خب
101
00:09:13,296 --> 00:09:14,789
...آقای کوالسکی
102
00:09:14,989 --> 00:09:17,384
باید این پیراشکیهای لهستانی رو
امتحان کنین، خب؟
103
00:09:17,385 --> 00:09:21,083
،دستور پخت مادربزرگمه
...طعم پرتقالش یعنی
104
00:09:21,113 --> 00:09:26,721
آقای کوالسکی، چه وثیقهای میتونین
پیش بانک امانت بذارین؟
105
00:09:27,894 --> 00:09:29,869
وثیقه؟ -
.وثیقه -
106
00:09:32,037 --> 00:09:36,677
این روزها دستگاههایی هست که
.ساعتی صدها دونات تهیه میکنن
107
00:09:36,678 --> 00:09:39,730
میدونم، میدونم، ولی اونا
.اصلاً مثل شیرینیهای من نمیشن
108
00:09:39,731 --> 00:09:42,409
.بانک ضمانت لازم داره، آقای کوالسکی
109
00:09:43,679 --> 00:09:45,135
.روز خوش
110
00:10:06,415 --> 00:10:08,417
!هی! آقای انگلیسی
111
00:10:08,418 --> 00:10:10,955
!فکر کنم جوجهت داره از تخم بیرون میاد
112
00:10:22,215 --> 00:10:24,315
الان چه اتفاقی افتاد؟
113
00:10:35,104 --> 00:10:36,105
.بیا
114
00:10:36,154 --> 00:10:37,479
...ولی چه
115
00:10:39,411 --> 00:10:40,684
ولی، جان؟
116
00:10:46,135 --> 00:10:49,112
.اونجا بودم. الان اینجام
117
00:10:49,431 --> 00:10:51,246
اونجا بودم؟
118
00:10:54,365 --> 00:10:56,082
.برو داخل -
.آهای -
119
00:10:56,537 --> 00:10:59,763
.نه. همهتون آروم بگیرین
120
00:11:00,577 --> 00:11:03,214
.سرجاتون بمونین
.دوگل، کاری نکن بیام تو
121
00:11:03,808 --> 00:11:05,609
.کاری نکن بیام اون پایین
122
00:11:08,771 --> 00:11:10,323
!فکرشم نکن
123
00:11:11,240 --> 00:11:12,882
.الوهومورا
124
00:11:15,469 --> 00:11:18,509
آه، پس میخوای پول وامت رو بدزدی، ها؟
125
00:11:19,197 --> 00:11:20,932
.پتریفیکوس توتالوس
126
00:11:23,849 --> 00:11:25,279
!آقای بینگلی
127
00:11:27,421 --> 00:11:29,249
.کوالسکی
128
00:11:34,531 --> 00:11:36,198
شوخیت گرفته؟
129
00:11:50,237 --> 00:11:52,971
.نه، بازی در نیار
130
00:11:53,376 --> 00:11:54,451
.ببین
131
00:11:59,984 --> 00:12:01,920
.وای نه. نه، نه
132
00:12:01,921 --> 00:12:04,264
!نه. شلیک نکنین. شلیک نکنین
133
00:12:04,890 --> 00:12:10,234
،خب، برای آخرین میگم، شیطون دزد
!به چیزی که مال تو نیست دست نزن
134
00:12:10,385 --> 00:12:11,987
!دارن به بانک دستبرد میزنن
135
00:12:12,554 --> 00:12:14,223
.ببخشید این طوری شد
136
00:12:16,280 --> 00:12:17,705
این چه کوفتی بود؟
137
00:12:17,706 --> 00:12:19,191
.لازم نیست نگران اون باشی
138
00:12:19,392 --> 00:12:22,734
،خب، متأسفانه چیزهای زیادی دیدی
139
00:12:22,977 --> 00:12:24,917
،پس اگه اشکالی نداره اینجا وایسا
140
00:12:24,918 --> 00:12:27,853
.یه لحظه صبر کنی تموم میشه -
.باشه، حتماً -
141
00:12:30,377 --> 00:12:31,661
.شرمنده
142
00:12:36,007 --> 00:12:37,322
.لعنتی
143
00:12:53,967 --> 00:12:55,639
تو کی هستی؟
144
00:12:55,640 --> 00:12:56,795
.ببخشید
145
00:12:56,952 --> 00:12:58,141
کی هستی؟
146
00:12:58,142 --> 00:13:00,166
.نیوت اسکمندر
شما کی هستین؟
147
00:13:00,167 --> 00:13:02,363
اون چی بود توی کیفت؟
148
00:13:02,364 --> 00:13:03,567
.اون برقک من بود
149
00:13:04,493 --> 00:13:06,738
...یه چیزی بالای دهنت
150
00:13:06,750 --> 00:13:09,220
"به حق "دلیورنس دین
چرا اون جونور رو آزاد کردی؟
151
00:13:09,221 --> 00:13:10,756
.عمداً آزادش نکردم
.هیچوقت ادب نمیشه
152
00:13:10,757 --> 00:13:12,612
،تا یه چیز براق میبینه
...همه چی رو زیر و رو میکنه
153
00:13:12,613 --> 00:13:14,080
عمداً آزادش نکردی؟ -
نه -
154
00:13:14,081 --> 00:13:17,082
بدترین موقع رو برای
.آزاد کردن اون موجود انتخاب کردی
155
00:13:17,120 --> 00:13:19,673
.ما تو یه وضعیت بحرانی هستیم
156
00:13:21,156 --> 00:13:22,708
.باید ببرمت بازجویی
157
00:13:22,709 --> 00:13:24,552
چی؟ منو کجا میبری؟
158
00:13:25,237 --> 00:13:27,706
.کنگرهی جادویی ایالات متحدهی آمریکا
159
00:13:30,347 --> 00:13:32,390
پس برای ماکوزا کار میکنی؟
160
00:13:33,736 --> 00:13:36,066
یعنی مأموری چیزی هستی؟
161
00:13:36,317 --> 00:13:37,511
.آها
162
00:13:38,009 --> 00:13:40,410
لااقل بگو ترتیب اون بیجادو رو دادی؟
163
00:13:40,712 --> 00:13:42,403
چی رو؟ -
.اون بیجادو -
164
00:13:43,697 --> 00:13:46,206
!بیجادو
!همون که جادوگر نبود
165
00:13:46,372 --> 00:13:48,397
.اوه، ببخشید، ما بهشون میگیم مشنگ
166
00:13:48,398 --> 00:13:50,266
حافظهشو که پاک کردی، نه؟
167
00:13:50,502 --> 00:13:52,571
.همون بیجادو که یه کیف داشت
168
00:13:54,474 --> 00:13:55,723
...آه
169
00:13:56,073 --> 00:13:58,696
.نقض مقررات بخش 3-آ، آقای اسکمندر
170
00:13:58,697 --> 00:14:00,065
.باید ببرمت بازجویی
171
00:14:02,089 --> 00:14:04,491
« ساختمان وولورث »
172
00:14:09,442 --> 00:14:10,548
.بجنب
173
00:14:11,969 --> 00:14:14,377
.ببخشید، ولی من باید به کارهام برسم
174
00:14:14,705 --> 00:14:17,241
.خب، باید برنامهتو بندازی عقب
175
00:14:18,280 --> 00:14:20,349
اصلاً توی نیویورک چیکار میکنی؟
176
00:14:20,548 --> 00:14:22,415
.اومدم یه کادوی تولد بخرم
177
00:14:22,482 --> 00:14:24,425
نمیتونستی تو لندن این کارو بکنی؟
178
00:14:24,460 --> 00:14:27,713
نه، فقط یه نفر توی دنیا
...توپک نژاد آپالوسا پرورش میده
179
00:14:27,714 --> 00:14:30,049
.و اون تو نیویورک زندگی میکنه. پس، نه
180
00:14:30,732 --> 00:14:32,134
.یه مورد بخش 3-آ دارم
181
00:14:34,285 --> 00:14:38,885
هی، ضمناً، پرورش موجودات جادویی
.توی نیویورک ممنوعه
182
00:14:39,275 --> 00:14:41,810
.یه سال پیش کار اون مرد رو تعطیل کردیم
183
00:14:54,760 --> 00:14:58,431
« سطح خطر افشای جادوگران: 5 - شدید »
184
00:15:17,454 --> 00:15:21,278
« گلرت گریندلوالد - تحت تعقیب »
« برای کشتار بیجادوها در اروپا »
185
00:15:30,530 --> 00:15:32,102
.سلام، گلدستین
186
00:15:32,503 --> 00:15:34,002
.سلام، رِد
187
00:15:37,610 --> 00:15:40,146
.ادارهی بازجویی کلان -
مگه تو رو...؟ -
188
00:15:40,181 --> 00:15:42,982
!ادارهی بازجویی کلان
.یه مورد 3-آ دارم
189
00:15:47,847 --> 00:15:50,460
اغتشاشات جادویی »
« .اختفای جادوگران را تهدید میکند
190
00:15:50,461 --> 00:15:54,532
کنفدراسیون بینالمللی تهدید کرده
.که یه هیئت نمایندگی میفرسته
191
00:15:54,732 --> 00:15:58,069
فکر میکنن این قضیه به
.حملات گریندلوالد در اروپا مربوطه
192
00:15:58,180 --> 00:15:59,319
.من اونجا بودم
193
00:16:00,653 --> 00:16:02,087
.این یه جانوره
194
00:16:02,657 --> 00:16:06,862
کارهایی که اون موجود میکنه
.از هیچ انسانی ساخته نیست، خانم رئیس
195
00:16:07,063 --> 00:16:10,189
،هر چی که هست، یه چیز مشخصه
.باید متوقف بشه
196
00:16:10,190 --> 00:16:11,901
.داره بیجادوها رو وحشتزده میکنه
197
00:16:11,902 --> 00:16:15,175
و بیجادوها وقتی وحشتزده بشن
.حمله میکنن
198
00:16:15,512 --> 00:16:18,841
.این ممکنه باعث افشای جادوگران بشه
.ممکنه باعث جنگ بشه
199
00:16:26,056 --> 00:16:29,296
جایگاهت رو در اینجا
.کاملاً روشن کردم، خانم گلدستین
200
00:16:29,297 --> 00:16:32,595
...بله، خانم رئیس، ولی -
.تو دیگه کارآگاه نیستی -
201
00:16:35,788 --> 00:16:38,636
...نه، خانم رئیس، ولی
202
00:16:38,638 --> 00:16:41,480
.گلدستین -
...یه اتفاق جزئی -
203
00:16:41,482 --> 00:16:44,798
.خب، فعلاً این اداره درگیر اتفاقات مهمیه
204
00:16:44,940 --> 00:16:46,750
.برو بیرون -
.چشم، خانم -
205
00:17:06,642 --> 00:17:08,678
« دفتر صدور مجوز چوبدستی »
206
00:17:13,139 --> 00:17:14,906
خب، برای چوبدستیت مجوز داری؟
207
00:17:14,907 --> 00:17:17,365
تمام خارجیها باید
.توی نیویورک مجوز داشته باشن
208
00:17:17,366 --> 00:17:19,667
چند هفته پیش
.یه درخواست پستی فرستادم
209
00:17:24,393 --> 00:17:26,080
...اسکمندر
210
00:17:26,522 --> 00:17:28,457
پس تازه از گینهی استوایی اومدی؟
211
00:17:28,638 --> 00:17:30,527
.یه سال تحقیقات میدانی رو تموم کردم
212
00:17:30,528 --> 00:17:33,152
میخوام یه کتاب راجعبه
.موجودات جادویی بنویسم
213
00:17:33,153 --> 00:17:34,942
یعنی راهنمای کشتنشون؟
214
00:17:35,013 --> 00:17:37,367
...نه، یه راهنما برای اینکه مردم درک کنن
215
00:17:37,431 --> 00:17:40,125
،چرا به جای کشتن این موجودات
.باید ازشون مراقبت کنیم
216
00:17:40,126 --> 00:17:41,228
.گلدستین
217
00:17:41,541 --> 00:17:43,435
کجاست؟ کجاست؟
218
00:17:44,235 --> 00:17:45,438
!گلدستین
219
00:17:46,562 --> 00:17:47,923
گلدستین؟
220
00:17:49,314 --> 00:17:51,927
باز دوباره بیهوا رفتی تو دفتر تیم بازجویی؟
221
00:17:56,543 --> 00:17:58,750
تا حالا کجا بودی؟ -
چی؟ -
222
00:18:00,005 --> 00:18:02,076
از کجا آوردت؟
223
00:18:02,557 --> 00:18:03,759
منو؟
224
00:18:05,378 --> 00:18:08,633
دوباره رفتی رد این حامیان سِیلِم دوم رو بگیری؟
225
00:18:08,635 --> 00:18:10,184
.البته که نه، قربان
226
00:18:12,066 --> 00:18:16,106
.ظهر بخیر، جناب گریوز -
.ظهر بخیر، اَبرناثی -
227
00:18:16,890 --> 00:18:19,392
.آقای گریوز، قربان، ایشون آقای اسکمندره
228
00:18:19,393 --> 00:18:24,366
یه موجود عجیب توی چمدونش داره
.که بیرون اومد و توی بانک آشوب به پا کرد
229
00:18:24,770 --> 00:18:26,738
.بذار این موجود رو ببینیم
230
00:18:29,638 --> 00:18:30,839
...فقط یه
231
00:18:54,174 --> 00:18:55,580
.تینا
232
00:19:16,341 --> 00:19:18,054
.متأسفم، مامانبزرگ
233
00:19:52,190 --> 00:19:53,231
...یا خدا
234
00:20:05,213 --> 00:20:08,486
،مامان من، مامان تو
،دنبال شکار ساحره
235
00:20:08,938 --> 00:20:12,616
،مامان من، مامان تو
،میره هوا با جاروی پرنده
236
00:20:13,014 --> 00:20:16,672
،مامان من، مامان تو
،جادوگرها هرگز گریه نبینن
237
00:20:17,087 --> 00:20:20,988
،مامان من، مامان تو
!جادوگرها باید بمیرن
238
00:20:21,759 --> 00:20:25,613
،جادوگر اولی
!غرق میشه تو رودخونه
239
00:20:26,242 --> 00:20:29,434
،جادوگر دومی
!طناب دار به گردنه
240
00:20:39,157 --> 00:20:40,158
.متشکرم، آقا
241
00:20:40,848 --> 00:20:43,438
.بفرمایید، آقا
.به حامیان سِیلِم دوم بپیوندین
242
00:20:44,519 --> 00:20:48,151
،جادوگر سومی
،جاش تو آتیش داغه
243
00:20:48,509 --> 00:20:51,648
،جادوگر چهارمی
.دیگه وقت شلاقه
244
00:20:57,795 --> 00:21:01,997
،قبل از اینکه غذاتون رو بگیرین
.اعلامیههاتون رو بردارین، بچهها
245
00:21:16,467 --> 00:21:18,531
این نشونهی جادوگرهاست، خانم؟
246
00:21:23,117 --> 00:21:24,276
.نه
247
00:21:24,981 --> 00:21:26,585
.طوریش نیست
248
00:21:37,491 --> 00:21:40,328
.باورم نمیشه حافظهی اون مرد رو اصلاح نکردی
249
00:21:41,002 --> 00:21:43,170
.اگه تحقیق کنن، کارم تمومه
250
00:21:43,171 --> 00:21:44,946
چرا تو کارت تموم بشه؟
...من بودم که
251
00:21:44,947 --> 00:21:47,583
.اجازه نداشتم نزدیک حامیان سِیلِم دوم بشم
252
00:21:54,031 --> 00:21:55,267
این چی بود؟
253
00:21:56,234 --> 00:21:57,765
.فکر کنم بید بود
254
00:21:57,766 --> 00:21:58,846
.یه بید گنده
255
00:22:02,713 --> 00:22:05,782
!هی، ساکت بشین
!میخوام اظهارات شاهد رو ثبت کنم
256
00:22:05,783 --> 00:22:07,995
.دارم بهتون میگم بازم انفجار گازه
257
00:22:07,996 --> 00:22:10,818
تا وقتی اونجا امن نشه
.من بچههامو بالا نمیبرم
258
00:22:10,819 --> 00:22:12,469
.ببخشید، خانم، بوی گاز نمیاد
259
00:22:12,526 --> 00:22:14,594
.گاز نبود، جناب سروان
.خودم دیدم
260
00:22:14,809 --> 00:22:19,258
.یه اسب آبی گنده و غولپیکر... گاز بود
261
00:22:19,564 --> 00:22:21,992
!گاز بود -
!گاز بود! بله -
262
00:22:47,589 --> 00:22:49,325
!آقای اسکمندر
263
00:23:11,167 --> 00:23:12,454
باز بود؟
264
00:23:12,948 --> 00:23:14,222
.فقط یه کوچولو
265
00:23:14,255 --> 00:23:16,692
اون برقک دیوونه دوباره آزاد شده؟
266
00:23:17,158 --> 00:23:18,362
.ممکنه
267
00:23:19,662 --> 00:23:22,298
!پس بگرد پیداش کن! ببین
268
00:23:22,305 --> 00:23:26,325
.وای، از گردنش داره خون میاد
.صدمه دیده
269
00:23:27,356 --> 00:23:29,435
.بیدار شو! آقای بیجادو
270
00:23:32,165 --> 00:23:34,767
لعنت بر مرسی لوئیس، این دیگه چیه؟
271
00:23:34,768 --> 00:23:36,196
.جای نگرانی نیست
272
00:23:36,437 --> 00:23:39,292
.این یه مرتلپ بود
273
00:23:40,958 --> 00:23:42,607
دیگه اون تو چی داری؟
274
00:23:44,366 --> 00:23:46,565
تویی؟ -
.سلام -
275
00:23:46,865 --> 00:23:50,519
...آروم باش، آقای -
.کوالسکی، جیکوب -
276
00:23:50,520 --> 00:23:53,574
.نمیتونی حافظهشو اصلاح کنی
.یه شاهد لازم داریم
277
00:23:53,607 --> 00:23:56,822
ببخش، همین الان نیویورک رو گذاشتی رو سرت
.که چرا این کارو نکردم
278
00:23:56,823 --> 00:23:58,599
.صدمه دیده
.انگار حالش خوب نیست
279
00:23:58,600 --> 00:24:01,171
.طوریش نمیشه
.گاز گرفتگی مرتلپ خطری نداره
280
00:24:05,908 --> 00:24:09,157
اعتراف میکنم تا حالا چنین
.واکنش شدیدی ندیده بودم
281
00:24:09,357 --> 00:24:11,250
...ولی اگه خیلی جدی بود الان
282
00:24:13,042 --> 00:24:14,291
چی؟
283
00:24:15,423 --> 00:24:18,156
خب اولین نشونهش اینه که
...از مقعدش شعلهی آتیش خارج میشه. به نظر نمیاد
284
00:24:18,157 --> 00:24:20,794
.گندش در اومد -
.حداکثر 48 ساعت اثرش میمونه -
285
00:24:20,795 --> 00:24:23,103
...اگه بخوای میتونم نگهش دارم -
آه، نگهش داری؟ -
286
00:24:23,104 --> 00:24:24,652
.ما ازشون نگهداری نمیکنیم
287
00:24:24,653 --> 00:24:29,609
آقای اسکمندر، اصلاً چیزی از
جامعهی جادوگری آمریکا میدونی؟
288
00:24:29,610 --> 00:24:31,241
.اتفاقاً، یه چیزهایی میدونم
289
00:24:31,242 --> 00:24:34,911
میدونم قوانین عتیقهای در مورد
.رابطه با غیرجادوگرها دارین
290
00:24:35,173 --> 00:24:38,840
،نمیتونین باهاشون دوست بشین یا ازدواج کنین
.که به نظرم خیلی مسخره ست
291
00:24:38,841 --> 00:24:40,510
آخه کی با این ازدواج میکنه؟
292
00:24:40,929 --> 00:24:42,482
.هر دوتون باید باهام بیاین
293
00:24:42,483 --> 00:24:44,448
.نمیفهمم من چرا باید باهات بیام
294
00:24:44,449 --> 00:24:46,618
.کمکم کن -
دارم خواب میبینم، نه؟ -
295
00:24:46,662 --> 00:24:48,498
.آره. خستهام -
.لطفاً -
296
00:24:48,598 --> 00:24:50,645
.امروز اصلاً نرفتم بانک
297
00:24:51,122 --> 00:24:53,242
اینا همهش یه کابوس طولانیه، مگه نه؟
298
00:24:53,243 --> 00:24:55,779
.واسه هر دومون کابوسه، آقای کوالسکی
299
00:25:12,480 --> 00:25:14,180
« عطر دیواین مجیک»
300
00:25:25,196 --> 00:25:27,198
هی، حالت خوبه؟
301
00:25:29,754 --> 00:25:31,582
.هی، آروم باش حیوون
302
00:25:53,016 --> 00:25:56,426
.و این اتاق خبره
.دنبالم بیاین
303
00:25:57,943 --> 00:25:59,399
سلام، حالت چطوره؟
304
00:26:00,163 --> 00:26:02,564
.راهو برای خانوادهی بِربون باز کنین
305
00:26:03,219 --> 00:26:06,565
.اینجا دارن روزنامه رو برای چاپ آماده میکنن
306
00:26:11,543 --> 00:26:14,331
.آقای شاو، قربان، ایشون پیش سناتور هستن
307
00:26:14,392 --> 00:26:17,394
.اشکالی نداره، بارکر
.میخوام با پدرم صحبت کنم
308
00:26:19,208 --> 00:26:21,824
،خیلی متأسفم، آقای شاو
.ولی پسرتون پافشاری کرد
309
00:26:21,825 --> 00:26:23,727
.پدر، گوش کن چی برات پیدا کردم
310
00:26:26,339 --> 00:26:28,669
.یه خبر دست اول دارم
311
00:26:28,746 --> 00:26:30,633
.من و برادرت سرمون شلوغه، لنگدن
312
00:26:30,634 --> 00:26:34,345
.داریم روی برنامههای انتخاباتش کار میکنیم
.وقت این چیزها رو نداریم
313
00:26:34,346 --> 00:26:36,033
...ایشون مِری لو بربون هستن
314
00:26:36,034 --> 00:26:38,047
.از انجمن پاسداشت سِیلِم نو
315
00:26:38,113 --> 00:26:39,862
.و خبر بزرگی براتون داره
316
00:26:41,599 --> 00:26:43,268
اوه، نه بابا، جدی میگی؟
317
00:26:43,468 --> 00:26:45,735
.اتفاقات عجیبی داره در سطح شهر میفته
318
00:26:45,748 --> 00:26:48,575
کسایی که پشت این اتفاقات هستن
.مثل من و شما نیستن
319
00:26:48,620 --> 00:26:50,525
اینا جادوگریه، متوجه نیستین؟
320
00:26:50,999 --> 00:26:53,000
.لنگدن -
.پولی نمیخواد -
321
00:26:53,630 --> 00:26:56,878
،پس یا خبرش بیارزشه
.یا دروغ میگه که پول نمیخواد
322
00:26:56,879 --> 00:26:59,211
کسی چیز باارزشی رو
.مجانی تقدیم نمیکنه، لنگدن
323
00:26:59,212 --> 00:27:00,673
.حق با شماست، آقای شاو
324
00:27:00,799 --> 00:27:04,001
چیزی که ما دنبالشیم
:بینهایت ارزشمندتر از پوله
325
00:27:04,379 --> 00:27:05,992
.نفوذ شما
326
00:27:06,336 --> 00:27:10,739
میلیونها نفر روزنامهی شما رو میخونن
.و باید از این خطر باخبر بشن
327
00:27:10,953 --> 00:27:13,704
.اون اتفاقات ویرانگر توی مترو
328
00:27:13,904 --> 00:27:16,895
!یه نگاه به عکسها بنداز -
.دوستهاتو بردار و برو بیرون -
329
00:27:16,896 --> 00:27:19,074
!نه، داری یه فرصت عالی رو از دست میدی
330
00:27:19,204 --> 00:27:21,474
!یه نگاه به مدارک بنداز -
واقعاً؟ -
331
00:27:21,711 --> 00:27:24,925
.لنگدن. حرف پدر رو گوش کن و برو
332
00:27:25,290 --> 00:27:28,649
.و این خلوچلها رو هم ببر
333
00:27:28,749 --> 00:27:30,876
.اینجا دفتر پدره، نه تو -
.خیلی خب -
334
00:27:30,877 --> 00:27:33,979
...و خسته شدم از بس هر وقت اومدم اینجا -
.کافیه -
335
00:27:34,469 --> 00:27:35,702
.متشکرم
336
00:27:39,205 --> 00:27:41,473
.امیدواریم تجدیدنظر کنین، آقای شاو
337
00:27:42,659 --> 00:27:44,528
.جای کلیسای ما رو که بلدین
338
00:27:45,281 --> 00:27:48,694
،تا اون موقع
.بابت وقتی که گذاشتین متشکریم
339
00:28:00,567 --> 00:28:01,839
!هی، پسر
340
00:28:03,739 --> 00:28:05,206
.یه چیزی از دستت افتاد
341
00:28:10,011 --> 00:28:11,211
.بیا بگیرش، خلوچل
342
00:28:11,276 --> 00:28:13,778
،بندازش توی آشغالدونی
.جاتون همونجاست
343
00:28:24,052 --> 00:28:25,514
.اینجا بیا سمت راست
344
00:28:35,011 --> 00:28:37,444
...خب، قبل از اینکه بریم تو
345
00:28:37,643 --> 00:28:40,184
.من اجازه ندارم مردی رو ببرم توی خونهم
346
00:28:40,185 --> 00:28:43,102
پس من و آقای کوالسکی
.یه جای دیگهای پیدا میکنیم
347
00:28:43,103 --> 00:28:44,163
!نه خیرم، نمیرین
348
00:28:45,141 --> 00:28:46,447
.مواظب باش نیفتی
349
00:28:52,520 --> 00:28:53,959
تویی، تینا؟
350
00:28:55,917 --> 00:28:57,746
.بله، خانم اسپوزیتو
351
00:28:57,748 --> 00:28:59,462
تنهایی؟
352
00:28:59,690 --> 00:29:02,068
.همیشه تنهام، خانم اسپوزیتو
353
00:29:15,534 --> 00:29:18,460
تینی، مرد آوردی تو خونه؟
354
00:29:20,507 --> 00:29:22,995
.آقایون، این خواهرمه
355
00:29:25,107 --> 00:29:27,165
نمیخوای یه چی بپوشی، کویینی؟
356
00:29:27,166 --> 00:29:28,575
.آه، البته
357
00:29:45,014 --> 00:29:47,205
خب، اینا کی هستن؟
358
00:29:47,462 --> 00:29:48,663
.اون آقای اسکمندره
359
00:29:48,838 --> 00:29:52,253
مرتکب نقض جدی
.قانون ملی رازداری شده
360
00:29:52,601 --> 00:29:54,260
یه خلافکاره؟ -
.آها -
361
00:29:54,849 --> 00:29:57,087
.اینم آقای کوالسکیه، یه بیجادو
362
00:29:57,637 --> 00:29:58,854
یه بیجادو؟
363
00:29:59,475 --> 00:30:03,687
تین، معلومه چیکار میکنی؟ -
.مریضه. داستانش درازه -
364
00:30:04,593 --> 00:30:08,529
،آقای اسکمندر یه چیزی رو گم کرده
.میخوام کمکش کنم پیداش کنه
365
00:30:09,163 --> 00:30:13,307
.آه، باید استراحت کنی، عزیزجان
.تمام روز هیچی نخورده
366
00:30:13,452 --> 00:30:16,214
.و... وای، چه بد
367
00:30:16,215 --> 00:30:19,066
.نتونسته برای شیرینیپزیش پول جور کنه
368
00:30:19,067 --> 00:30:20,636
پخت و پز میکنی، عزیزجان؟
369
00:30:22,574 --> 00:30:24,933
.من عاشق آشپزیام -
تو ذهنجو هستی؟ -
370
00:30:25,031 --> 00:30:28,878
آره. ولی همیشه با ذهن شما
.بریتانیاییها مشکل داشتم
371
00:30:29,162 --> 00:30:32,773
.به خاطر لهجهتون -
تو میتونی ذهن بقیه رو بخونی؟ -
372
00:30:32,907 --> 00:30:35,132
.آه، نگران نباش، عزیزجان
373
00:30:35,169 --> 00:30:39,586
،اکثر مردها، اولین بار که منو میبینن
.به همین فکر میکنن که تو فکر کردی
374
00:30:39,785 --> 00:30:42,967
.حالا، غذا لازم داری
375
00:30:55,968 --> 00:30:58,447
دوباره هاتداگ خوردی؟ -
.ذهن منو نخون -
376
00:30:58,647 --> 00:31:00,267
.ناهار سالمی نیست
377
00:31:13,171 --> 00:31:14,977
.هی، آقای اسکمندر
378
00:31:19,073 --> 00:31:21,141
پای دوست داری یا استرودل؟
379
00:31:23,673 --> 00:31:25,997
.راستش، فرقی نمیکنه
380
00:31:30,721 --> 00:31:33,257
تو استرودل دوست داری، مگه نه، عزیزجان؟
381
00:31:34,894 --> 00:31:36,538
.پس شد استرودل
382
00:31:56,033 --> 00:31:58,109
.خب، بشین، آقای اسکمندر
383
00:32:01,324 --> 00:32:02,955
.مسمومت نمیکنیم
384
00:32:38,545 --> 00:32:40,136
.ناراحتی
385
00:32:41,464 --> 00:32:43,325
دوباره مادرت اذیتت کرده؟
386
00:32:44,295 --> 00:32:47,751
.کسی چیزی بهت گفته
.چی بهت گفتن؟ بگو
387
00:32:48,395 --> 00:32:50,769
به نظرت من خلوچلم؟ -
نه -
388
00:32:51,259 --> 00:32:53,457
،به نظرم تو یه مرد جوون خیلی خاصی
389
00:32:53,459 --> 00:32:56,122
وگرنه ازت نمیخواستم کمکم کنی، مگه نه؟
390
00:33:00,597 --> 00:33:02,284
خبری نشد؟
391
00:33:03,186 --> 00:33:04,959
.هنوز دارم میگردم
392
00:33:08,584 --> 00:33:11,397
آقای گریوز، اگه میدونستم
...اون پسره یا دختر
393
00:33:11,399 --> 00:33:15,053
،توی تصورم از آینده
.فقط قدرت عظیم بچه رو دیدم
394
00:33:15,368 --> 00:33:17,570
.اون بچه بیشتر از ده سال سن نداره
395
00:33:18,718 --> 00:33:22,053
.و دیدم که اون بچه در نزدیکی مادرته
396
00:33:22,057 --> 00:33:24,440
.مادرت رو کاملاً واضح کنارش دیدم
397
00:33:25,003 --> 00:33:26,372
.صدها بچه اونجا میان
398
00:33:26,373 --> 00:33:29,159
.یه چیز دیگه هم هست که بهت نگفتم
399
00:33:29,244 --> 00:33:31,634
.توی نیویورک تو رو کنار خودم دیدم
400
00:33:33,303 --> 00:33:36,173
تو کسی هستی که
.اعتماد این بچه رو جلب میکنه
401
00:33:36,480 --> 00:33:38,823
.تو نقش مهمی داری
.این رو دیدم
402
00:33:39,265 --> 00:33:41,887
.میخوای به دنیای جادوگرها بپیوندی
403
00:33:42,596 --> 00:33:45,200
.منم میخوام این اتفاقها بیفتن، کریدِنس
404
00:33:45,201 --> 00:33:46,603
.به خاطر خودت میخوام
405
00:33:48,252 --> 00:33:49,913
.پس اون بچه رو پیدا کن
406
00:33:50,700 --> 00:33:53,370
.اون بچه رو پیدا کن تا همهمون آزاد بشیم
407
00:33:55,481 --> 00:33:57,093
.شغل چندان جذابی نیست
408
00:33:57,293 --> 00:34:01,278
آخه بیشتر روزها مشغول قهوه درست کردن
.و برداشتن طلسم از روی توالتها هستم
409
00:34:01,279 --> 00:34:03,427
.تینا یه دختر کاریه
410
00:34:05,561 --> 00:34:07,149
.نه. یتیم هستیم
411
00:34:07,349 --> 00:34:11,564
وقتی بچه بودیم، مامان و بابا
.آبلهی اژدهایی گرفتن و از دنیا رفتن
412
00:34:11,764 --> 00:34:14,485
.آه، ممنون از همدردیت
413
00:34:15,186 --> 00:34:16,854
.ولی هنوز همدیگه رو داریم
414
00:34:18,720 --> 00:34:21,708
میشه یه لحظه ذهنم رو نخونی؟
415
00:34:22,503 --> 00:34:25,383
.سوءتفاهم نشه، این وضعو دوست دارم
416
00:34:27,139 --> 00:34:29,857
.این غذا فوقالعاده خوبه
417
00:34:29,893 --> 00:34:31,680
،من کارم همینه، آشپزم
418
00:34:31,681 --> 00:34:36,441
.و این بهترین غذاییه که تو عمرم خوردم
419
00:34:39,017 --> 00:34:40,891
.وای! منو شیفته کردی
420
00:34:41,278 --> 00:34:44,215
.تا حالا هیچوقت با یه بیجادو حرف نزده بودم
421
00:34:45,723 --> 00:34:47,037
واقعاً؟
422
00:34:53,836 --> 00:34:55,648
.لاس نمیزدم
423
00:35:00,608 --> 00:35:04,693
،منظورم اینه که بهش وابسته نشو
.بعداً باید حافظهش اصلاح بشه
424
00:35:05,973 --> 00:35:07,835
.بهتون برنخوره
425
00:35:08,150 --> 00:35:09,928
هی، حالت خوبه، عزیزجان؟
426
00:35:09,929 --> 00:35:13,702
خانم گلدستین، به نظرم بهتره
.آقای کوالسکی امشب زود بخوابه
427
00:35:13,759 --> 00:35:18,762
تازه، من و شما باید صبح اول وقت
...بیدار بشیم تا بریم برقکم رو پیدا کنیم، پس
428
00:35:18,999 --> 00:35:22,347
برقک چیه؟ -
.چی بگم -
429
00:35:23,288 --> 00:35:25,358
.خب، میتونین اینجا بخوابین
430
00:35:41,127 --> 00:35:44,457
.گفتم شاید نوشیدنی داغ میل داشته باشین
431
00:35:56,195 --> 00:35:58,610
.هی، آقای اسکمندر
432
00:35:59,004 --> 00:36:00,272
.نگاه کن، شکلات داغ
433
00:36:02,480 --> 00:36:04,638
.دستشویی، آخر راهرو سمت راسته
434
00:36:05,319 --> 00:36:06,904
...متشکرم
435
00:36:09,999 --> 00:36:11,923
.خیلی زیاد
436
00:36:34,887 --> 00:36:36,311
.بیا دیگه
437
00:36:51,670 --> 00:36:53,452
...ای بگم خدا
438
00:37:04,784 --> 00:37:05,885
!خدای من
439
00:37:08,097 --> 00:37:09,576
.بفرما بشین
440
00:37:10,691 --> 00:37:11,947
.فکر خوبیه
441
00:37:16,544 --> 00:37:18,612
.آره، مطمئناً جای گاز مرتلپه
442
00:37:18,626 --> 00:37:20,607
.حتماً نسبت بهش حساستری
443
00:37:21,254 --> 00:37:22,469
.آخه تو یه مشنگی
444
00:37:23,062 --> 00:37:25,796
.برای همین بدنمون کمی فرق داره
445
00:37:33,523 --> 00:37:35,125
.تکون نخور
446
00:37:36,290 --> 00:37:41,095
.خب، این باید جلوی عرق کردنتو بگیره
.و یکی از اونا رو بخور تا دردش بخوابه
447
00:37:47,146 --> 00:37:48,475
.اینو بگیر
448
00:37:54,621 --> 00:37:55,839
.یالا
449
00:37:57,092 --> 00:38:02,376
اون چیه دیگه؟ -
."بومیها بهش میگن "شیطان مهاجم -
450
00:38:03,006 --> 00:38:04,769
.اسم چندان دلنشینی نیست
451
00:38:05,129 --> 00:38:07,052
.موجود خیلی فرزیه
452
00:38:10,873 --> 00:38:12,409
.چند وقته روش مطالعه کردم
453
00:38:12,410 --> 00:38:15,647
،مطمئنم زهرش اگه درست رقیق بشه
.خیلی به درد میخوره
454
00:38:16,075 --> 00:38:18,544
.میدونی، فقط برای پاک کردن خاطرات بد
455
00:38:26,133 --> 00:38:28,469
.ولی احتمالاً نباید اینجا آزادش کنم
456
00:38:30,466 --> 00:38:31,712
.بیا
457
00:38:46,881 --> 00:38:49,293
!بجنب! بیا پایین
458
00:38:55,056 --> 00:38:56,373
.بیا
459
00:39:04,152 --> 00:39:06,225
.پارسلسوس رحممون کرد
460
00:39:07,399 --> 00:39:10,697
،اگه تو فرار کرده بودی
.چه فاجعهای به بار میاومد
461
00:39:10,971 --> 00:39:13,814
.در حقیقت به خاطر این اومدم آمریکا
462
00:39:18,094 --> 00:39:19,763
.تا فرانک رو بیارم خونهش
463
00:39:21,436 --> 00:39:22,970
.نه، ببخش. همونجا بمون
464
00:39:22,971 --> 00:39:24,907
.نسبت به غریبهها یه کم حساسه
465
00:39:26,052 --> 00:39:28,200
.چیزی نیست. چیزی نیست
466
00:39:28,819 --> 00:39:30,917
.قاچاقی خارجش کرده بودن
467
00:39:31,455 --> 00:39:34,549
،توی مصر پیداش کردم
.دور تا دورشو زنجیر بسته بودن
468
00:39:34,749 --> 00:39:37,400
.نمیتونستم اونجا ولش کنم
.باید برش میگردوندم
469
00:39:37,528 --> 00:39:40,817
تو رو به زادگاهت برمیگردونم، مگه نه، فرانک؟
470
00:39:42,067 --> 00:39:44,574
.به سرزمین وحوش آریزونا
471
00:40:22,393 --> 00:40:23,973
.خب، دارن میان
472
00:40:25,332 --> 00:40:26,717
کی داره میاد؟
473
00:40:26,718 --> 00:40:28,028
.گرپهورنها
474
00:40:30,556 --> 00:40:32,546
.طوری نیست. کاری بهت ندارن
475
00:40:34,690 --> 00:40:38,018
.سلام، سلام
476
00:40:39,453 --> 00:40:42,724
اینا آخرین جفت باقیمونده هستن
.که زاد و ولد میکنن
477
00:40:43,150 --> 00:40:47,719
،اگه موفق نمیشدم نجاتشون بدم
.گرپهورنها منقرض میشدن
478
00:40:52,630 --> 00:40:54,040
.خیلی خب
479
00:40:58,596 --> 00:41:01,382
پس، یعنی این موجودات رو نجات میدی؟ -
.بله، درسته -
480
00:41:01,383 --> 00:41:03,874
نجات و پرورششون میدم
.و ازشون مراقبت میکنم
481
00:41:03,875 --> 00:41:07,635
و کمکم دارم سعی میکنم دربارهشون
.به بقیهی جادوگرها آموزش بدم
482
00:41:07,636 --> 00:41:08,839
.بیا
483
00:41:20,095 --> 00:41:23,546
تایتوس؟ فین؟
پاپی، مارلو، تام؟
484
00:41:26,303 --> 00:41:27,652
.پیکت سرما خورده بود
485
00:41:28,023 --> 00:41:30,178
.یه کم گرمای بدن نیاز داشت
486
00:41:31,356 --> 00:41:33,102
.خب دیگه، بپر
487
00:41:36,595 --> 00:41:38,798
.یه کم مشکل وابستگی داره
488
00:41:39,586 --> 00:41:41,148
.بپر دیگه، پیکت
489
00:41:42,555 --> 00:41:46,207
.پیکت
.نه، بهت زور نمیگن. برو
490
00:41:48,052 --> 00:41:49,483
.پیکت
491
00:41:50,172 --> 00:41:51,504
.باشه
492
00:41:51,887 --> 00:41:55,092
ولی دقیقاً برای همینه که
.بهم میگن نورچشمی داری
493
00:41:56,395 --> 00:41:57,931
.نمیدونم دوگل کجا رفته
494
00:41:59,716 --> 00:42:00,795
.خیلی خب. اومدم
495
00:42:01,122 --> 00:42:03,459
.اومدم
.مامان اینجاست. مامان اینجاست
496
00:42:03,549 --> 00:42:05,161
.آه، سلام
497
00:42:05,361 --> 00:42:06,813
.بذار یه نگاه بهت بندازم
498
00:42:06,814 --> 00:42:08,545
.اینا رو میشناسم
499
00:42:12,059 --> 00:42:13,463
.اوکمی" جدیده ست"
500
00:42:14,156 --> 00:42:16,452
منظورت اوکمی منه؟ -
.آره -
501
00:42:17,211 --> 00:42:18,683
میخوای...؟
502
00:42:18,869 --> 00:42:20,885
.اوه، وای. آره، البته
503
00:42:21,309 --> 00:42:22,325
.خیلی خب
504
00:42:28,745 --> 00:42:29,946
.هی
505
00:42:31,681 --> 00:42:33,235
.آه، نه، ببخش. نوازشش نکن
506
00:42:33,236 --> 00:42:35,639
.زود یاد میگیرن از خودشون دفاع کنن
507
00:42:35,640 --> 00:42:38,763
،پوستهی تخمشون از جنس نقره ست
.برای همین خیلی باارزشن
508
00:42:38,857 --> 00:42:39,915
.خیلی خب
509
00:42:39,967 --> 00:42:42,521
.معمولاً شکارچیها از لونهشون دزدی میکنن
510
00:42:42,522 --> 00:42:43,587
.ممنون
511
00:42:45,656 --> 00:42:47,143
آقای اسکمندر؟
512
00:42:47,178 --> 00:42:48,338
.منو نیوت صدا کن
513
00:42:48,640 --> 00:42:51,249
.نیوت. دیگه مطمئنم خواب نمیبینم
514
00:42:51,250 --> 00:42:52,700
از کجا فهمیدی؟
515
00:42:53,367 --> 00:42:55,968
مغزشو ندارم که
.اینا رو تو ذهنم بسازم
516
00:42:58,700 --> 00:43:02,904
میشه لطف کنی این دانهای غذا رو
اونطرف برای ماهگوسالهها بپاشی؟
517
00:43:04,160 --> 00:43:06,476
.بله، البته -
.اونجا هستن -
518
00:43:09,728 --> 00:43:12,504
.ای لعنتی
.برقک فرار کرده
519
00:43:12,705 --> 00:43:14,833
.شیطون فسقلی، معلومه که فرار کرده
520
00:43:14,858 --> 00:43:18,129
از هر فرصتی استفاده میکنه
.تا دستش به یه چیز براق برسه
521
00:43:54,675 --> 00:43:56,331
امروز چیکار کردی، جیکوب؟
522
00:43:56,823 --> 00:43:58,626
.توی یه چمدون بودم
523
00:43:58,627 --> 00:44:01,979
.هی! اوه، سلام، بچهها
524
00:44:01,991 --> 00:44:06,500
.خیلی خب. خیلی خب
.آروم باشین. آروم
525
00:44:14,089 --> 00:44:15,782
.چه بانمک
526
00:44:16,948 --> 00:44:18,349
.آه، بفرما
527
00:45:03,934 --> 00:45:05,177
!برگرد عقب
528
00:45:05,200 --> 00:45:07,640
.خدای من -
!برو عقب -
529
00:45:08,864 --> 00:45:11,789
این چرا این جوریه؟ -
.گفتم برو عقب -
530
00:45:12,610 --> 00:45:14,458
معلومه این چه کوفتیه؟
531
00:45:15,516 --> 00:45:17,545
."یه "نهانه
532
00:45:18,103 --> 00:45:19,448
.من باید برم
533
00:45:19,909 --> 00:45:22,668
قبل از اینکه موجودات فراری
.صدمه ببینن، پیداشون کنم
534
00:45:22,669 --> 00:45:24,819
موجودات صدمه ببینن؟ -
.بله، آقای کوالکسی -
535
00:45:24,820 --> 00:45:26,857
،آخه الان تو یه سرزمین بیگانهان
536
00:45:27,083 --> 00:45:31,154
و در محاصرهی میلیونها نفر از
:خطرناکترین موجودات سیاره هستن
537
00:45:32,325 --> 00:45:33,720
.انسانها
538
00:45:35,361 --> 00:45:38,098
...خب، به نظرت یه موجود با اندازهی متوسط
539
00:45:38,620 --> 00:45:42,936
،که دشتهای باز و وسیع، درختها
...چالهی آب و این جور چیزها رو دوست داره
540
00:45:42,937 --> 00:45:44,510
کجا ممکنه بره؟
541
00:45:44,511 --> 00:45:46,179
توی نیویورکسیتی؟ -
.بله -
542
00:45:46,422 --> 00:45:47,686
دشت؟
543
00:45:48,893 --> 00:45:51,392
.پارک مرکزی -
و این پارک دقیقاً کجاست؟ -
544
00:45:51,476 --> 00:45:53,297
پارک مرکزی کجاست؟
545
00:45:57,716 --> 00:46:00,754
،خب، ببین
،دوست دارم بیام نشونت بدم
546
00:46:00,755 --> 00:46:03,080
ولی به نظرت این کار نارو زدن نیست؟
547
00:46:03,081 --> 00:46:06,027
،این دخترها بهمون جای خواب و غذا دادن
.برامون شکلات داغ درست کردن
548
00:46:06,028 --> 00:46:09,721
،میدونی که به محض اینکه ببینن دیگه عرق نمیکنی
.تو یه چشم بهم زدن حافظهتو اصلاح میکنن
549
00:46:09,722 --> 00:46:10,791
اصلاح چیه؟
550
00:46:10,891 --> 00:46:14,161
یه دفعه به خودت میای
.تا تمام خاطراتت از جادو پاک شدن
551
00:46:18,179 --> 00:46:21,265
هیچکدوم از اینا یادم نمیمونه؟ -
.نه -
552
00:46:25,580 --> 00:46:27,875
.باشه، خیلی خب. کمکت میکنم
553
00:46:32,346 --> 00:46:33,907
.پس بزن بریم
554
00:46:51,926 --> 00:46:54,259
کریدِنس، کجا بودی؟
555
00:46:57,026 --> 00:46:59,427
.دنبال یه جا برای گردهمایی فردا بودم
556
00:47:02,271 --> 00:47:04,913
...یه گوشهای تو خیابون 32 هست که
557
00:47:13,234 --> 00:47:16,363
.ببخش، مامان
.حواسم نبود دیر وقته
558
00:48:10,416 --> 00:48:12,718
.سر شام بهت دقت کردم -
.خب -
559
00:48:13,309 --> 00:48:16,248
مردم از تو خوششون میاد، مگه نه، آقای کوالسکی؟
560
00:48:17,569 --> 00:48:20,499
خب، مطمئنم مردم از تو هم خوششون میاد، ها؟
561
00:48:20,600 --> 00:48:23,435
.راستش، نه
.من براشون آزاردهنده ام
562
00:48:24,184 --> 00:48:25,285
.آه
563
00:48:25,776 --> 00:48:27,613
چرا تصمیم گرفتی شیرینیپز بشی؟
564
00:48:28,170 --> 00:48:32,552
خب، چون تو اون کارخونهی کنسروسازی
.دارم از بین میرم
565
00:48:33,043 --> 00:48:36,289
.اونجا همه دارن هلاک میشن
.شیرهی آدم کشیده میشه
566
00:48:36,389 --> 00:48:38,591
تو غذای کنسروشده دوست داری؟ -
.نه -
567
00:48:38,660 --> 00:48:40,329
.آره. منم دوست ندارم
568
00:48:40,439 --> 00:48:43,593
.برای همین دوست دارم شیرینی بپزم
.مردمو خوشحال میکنه
569
00:48:43,594 --> 00:48:44,831
.از این طرف باید بریم
570
00:48:44,923 --> 00:48:46,325
خب، تونستی وام بگیری؟
571
00:48:47,581 --> 00:48:48,648
.نه
572
00:48:49,020 --> 00:48:50,458
.وثیقهای ندارم
573
00:48:50,659 --> 00:48:52,936
.انگار زیادی توی ارتش موندم. نمیدونم
574
00:48:52,937 --> 00:48:54,421
مگه توی جنگ شرکت داشتی؟
575
00:48:54,422 --> 00:48:56,629
.معلومه، جنگ بودم
.همه رفتن جنگ
576
00:48:56,829 --> 00:48:59,525
تو نجنگیدی؟ -
.من بیشتر با اژدها سر و کار داشتم -
577
00:48:59,526 --> 00:49:02,401
.شکم پولادی اوکراینی
.جبههی شرقی
578
00:49:31,709 --> 00:49:32,943
.فنسترا
579
00:50:36,210 --> 00:50:37,522
.اکیو
580
00:50:56,774 --> 00:50:59,155
بفرما. همینو میخواستی؟
581
00:51:01,979 --> 00:51:03,951
.یکیشو گرفتیم. دو تا مونده
582
00:51:13,761 --> 00:51:15,819
.از اون طرف رفتن، جناب سروان
583
00:51:16,281 --> 00:51:18,011
!دستها بالا
584
00:51:21,769 --> 00:51:23,174
اون دیگه چه کوفتیه؟
585
00:51:25,682 --> 00:51:26,944
.شیر
586
00:51:36,338 --> 00:51:40,834
میدونی، نیویورک خیلی جالبتر از
.اونیه که انتظار داشتم
587
00:51:57,305 --> 00:51:58,698
.اینو بذار سرت
588
00:51:59,315 --> 00:52:02,210
چرا... چرا باید همچین چیزی بپوشم؟
589
00:52:02,240 --> 00:52:05,934
چون جمجمهی تو خالیه
.ممکنه با ضربهی شدید خرد بشه
590
00:52:26,575 --> 00:52:28,845
.ما که براشون شکلات داغ درست کردیم
591
00:52:31,127 --> 00:52:32,900
.خیلی خب
592
00:52:35,767 --> 00:52:38,225
.خب، لطفاً اینو بپوش
593
00:52:39,643 --> 00:52:40,644
.خیلی خب
594
00:52:40,711 --> 00:52:43,686
.خب، اصلاً نمیخواد نگران چیزی باشی
595
00:52:44,253 --> 00:52:47,487
تا حالا شده به کسی بگی نگران نباشه
و حرفتو باور کنه؟
596
00:52:47,488 --> 00:52:51,293
،خب، به عقیدهی من
.نگرانی باعث میشه آدم دو برابر زجر بکشه
597
00:52:56,387 --> 00:52:59,907
.فصل جفتگیریشه. دنبال یه نره
598
00:53:04,950 --> 00:53:08,302
.مُشک ارامپنت
.عاشق بوشه
599
00:54:16,207 --> 00:54:17,463
.آفرین دختر خوب
600
00:54:19,284 --> 00:54:21,799
.بجنب، برو توی چمدون
601
00:54:31,541 --> 00:54:32,809
!برو ببینم
602
00:54:38,689 --> 00:54:39,883
!وای نه
603
00:55:08,435 --> 00:55:09,574
.ریپرو
604
00:55:12,376 --> 00:55:13,840
!یا ریش مرلین
605
00:55:18,522 --> 00:55:19,921
!درخت
606
00:55:20,210 --> 00:55:21,803
.دقیقاً مثل همن
607
00:55:23,618 --> 00:55:24,873
.دوتاش یکیه
608
00:55:25,035 --> 00:55:26,315
!نیوت
609
00:55:30,160 --> 00:55:31,908
.نه، نکن
610
00:55:33,660 --> 00:55:35,102
.خیلی متأسفم
611
00:56:32,982 --> 00:56:34,609
!آفرین، آقای کوالسکی
612
00:56:37,818 --> 00:56:39,495
.جیکوب صدام کن
613
00:56:47,905 --> 00:56:50,409
.خب. دوتاشو گرفتیم. یکی مونده
614
00:56:55,430 --> 00:56:56,960
.بیا تو چمدون
615
00:57:13,071 --> 00:57:14,423
،خانمها و آقایان
616
00:57:15,215 --> 00:57:20,816
سخنران اصلی امشب
.نیازی به معرفی من نداره
617
00:57:21,537 --> 00:57:24,618
.بعضیها اونو رئیس جمهور آینده خوندن
618
00:57:25,435 --> 00:57:29,141
،و اگه حرفمو باور نمیکنین
.روزنامههای پدرش رو بخونین
619
00:57:32,535 --> 00:57:35,918
،خانمها و آقایان
،این شما و این سناتور نیویورک
620
00:57:36,272 --> 00:57:38,279
.هنری شاو
621
00:57:43,536 --> 00:57:44,678
.ممنون
622
00:57:46,332 --> 00:57:47,416
.متشکرم
623
00:57:52,046 --> 00:57:53,046
.متشکرم
624
00:58:18,228 --> 00:58:21,624
،و درسته که پیشرفتهایی داشتیم
625
00:58:22,600 --> 00:58:25,584
.اما برای بطالت، پاداشی در کار نیست
626
00:58:25,997 --> 00:58:30,125
پس همونطور که
...مشروبفروشیهای نفرتانگیز تعطیل شدن
627
00:58:44,282 --> 00:58:49,620
،پس حالا هم اتاقهای بیلیارد
...و این تالارهای خصوصی
628
00:59:02,255 --> 00:59:03,486
این دیگه چیه؟
629
00:59:19,490 --> 00:59:21,893
!نه! نه
630
00:59:53,812 --> 00:59:55,128
.جادوگرها
631
00:59:55,981 --> 00:59:58,679
« سطح خطر افشای جادوگران: 6 - اضطراری »
632
00:59:59,980 --> 01:00:02,380
« کنگرهی جادویی ایالات متحدهی آمریکا »
633
01:00:03,512 --> 01:00:08,408
دوستان آمریکایی ما
...اجازه دادن قانون رازداری نقض بشه
634
01:00:08,431 --> 01:00:11,286
.و حالا همهمون در خطر افشا قرار گرفتیم
635
01:00:11,385 --> 01:00:15,649
من نمیذارم مردی که گذاشت گلرت گریندلوالد
.از دستش فرار کنه، منو سرزنش کنه
636
01:00:15,650 --> 01:00:19,489
،خانم رئیس، ببخشید که بدون اجازه میام
...ولی موضوع خیلی مهمی
637
01:00:32,641 --> 01:00:37,245
بهتره برای ورود بیجات
.توجیه خوبی داشته باشی، خانم گلدستین
638
01:00:37,536 --> 01:00:39,509
.بله، دارم
639
01:00:42,921 --> 01:00:43,922
،خانم
640
01:00:44,241 --> 01:00:47,658
،دیروز جادوگری وارد نیویورک شد
...با یه چمدون
641
01:00:47,967 --> 01:00:48,989
...این چمدون
642
01:00:49,189 --> 01:00:52,459
،که پر از موجودات جادوییه
.و متأسفانه چندتاشون فرار کردن
643
01:00:52,647 --> 01:00:54,416
دیروز رسیده؟
644
01:00:55,980 --> 01:00:57,909
...الان 24 ساعته که خبر داری
645
01:00:58,146 --> 01:01:02,151
یه جادوگر ثبتنشده، توی نیویورک
...موجودات جادویی رو رها کرده
646
01:01:02,152 --> 01:01:05,275
و حالا که یه نفر کشته شده
صلاح دیدی به ما بگی؟
647
01:01:07,330 --> 01:01:08,839
کی کشته شده؟
648
01:01:09,262 --> 01:01:10,843
این مرد کجاست؟
649
01:01:51,621 --> 01:01:52,983
اسکمندر؟
650
01:01:54,358 --> 01:01:56,401
.اوه. سلام، جناب وزیر
651
01:01:56,402 --> 01:01:59,040
تیسیوس اسکمندر؟
همون قهرمان جنگ؟
652
01:01:59,210 --> 01:02:01,468
.نه، این برادر کوچیکشه
653
01:02:01,639 --> 01:02:03,844
چی شده اومدی نیویورک؟
654
01:02:04,044 --> 01:02:07,095
.اومدم یه توپک نژاد آپالوسا بخرم، قربان -
.صحیح -
655
01:02:07,295 --> 01:02:09,193
راستشو بگو، برای چی اومدی؟
656
01:02:10,333 --> 01:02:12,776
گلدستین، اون یکی کیه؟
657
01:02:13,380 --> 01:02:15,380
،این جیکوب کوالسکیه، خانم رئیس
658
01:02:15,480 --> 01:02:18,659
یه بیجادوئه که یکی از موجودات
.آقای اسکمندر گازش گرفت
659
01:02:18,660 --> 01:02:20,047
بیجادو؟ -
بیجادو؟ -
660
01:02:20,049 --> 01:02:22,497
حافظهش اصلاح نشده؟ -
!حافظهشو پاک کنین -
661
01:02:25,953 --> 01:02:27,363
!یا ریش مرلین
662
01:02:27,393 --> 01:02:31,476
میدونی کدوم یک از موجوداتت
اونو کشته، آقای اسکمندر؟
663
01:02:36,627 --> 01:02:38,230
.این کار هیچ موجودی نیست
664
01:02:39,484 --> 01:02:41,153
.خودتونو به اون راه نزنین
665
01:02:41,751 --> 01:02:44,953
.حتماً میدونین کار چی بوده
.به زخمهاش نگاه کنین
666
01:02:48,455 --> 01:02:50,379
.این کار یه "نهانه" ست
667
01:02:52,835 --> 01:02:55,435
.پاتو از حدت فراتر گذاشتی، آقای اسکمندر
668
01:02:55,850 --> 01:02:58,481
.توی آمریکا "نهانی" وجود نداره
669
01:03:01,487 --> 01:03:03,526
.اون چمدون رو ضبط کن، گریوز
670
01:03:03,687 --> 01:03:06,690
.صبر کنین، نه. اونو پس بده -
!دستگیرشون کنین -
671
01:03:11,192 --> 01:03:12,927
.به اون موجودات صدمه نزنین
672
01:03:13,127 --> 01:03:16,697
.خواهش میکنم، شما متوجه نیستین
!هیچ کدوم از این موجودات خطرناک نیستن. هیچکدوم
673
01:03:16,698 --> 01:03:18,433
.اونش رو ما تعیین میکنیم
674
01:03:18,464 --> 01:03:19,896
.ببرینشون توی سلولها
675
01:03:20,735 --> 01:03:24,129
.به اون موجودات صدمه نزنین
.هیچکدومشون خطرناک نیستن
676
01:03:24,230 --> 01:03:27,020
.لطفاً به موجوداتم صدمه نزنین
!اونا خطرناک نیستن
677
01:03:27,021 --> 01:03:29,056
!خواهش میکنم! اونا خطرناک نیستن
678
01:03:29,271 --> 01:03:30,993
!خطرناک نیستن
679
01:03:38,713 --> 01:03:41,730
.بابت موجوداتت خیلی متأسفم، آقای اسکمندر
680
01:03:42,436 --> 01:03:44,183
.جداً متأسفم
681
01:03:45,538 --> 01:03:50,145
میشه لطفاً یکی بهم بگه
این نهانی - نهانه چیه؟
682
01:03:52,398 --> 01:03:55,003
.چندین قرنه که نهانهای نبوده
683
01:03:56,130 --> 01:03:59,160
.سه ماه پیش، یکیش رو توی سودان دیدم
684
01:04:00,568 --> 01:04:03,338
،قبلاً خیلی بیشتر بودن
.ولی هنوزم وجود دارن
685
01:04:07,383 --> 01:04:09,741
،قبل از اینکه جادوگرها مخفی بشن
686
01:04:10,426 --> 01:04:13,367
،زمانی که هنوز مشنگها ما رو شکار میکردن
687
01:04:13,984 --> 01:04:18,329
جادوگرها و ساحرههای جوون گاهی اوقات
...سعی میکردن جادوشون رو سرکوب کنن
688
01:04:18,330 --> 01:04:20,391
.تا آزار و اذیت نشن
689
01:04:21,338 --> 01:04:24,967
...پس به جای فراگیری مهار یا کنترل قدرتشون
690
01:04:26,028 --> 01:04:28,965
.دچار حالتی به نام نهانه میشدن
691
01:04:31,763 --> 01:04:36,100
یه جادوی سیاه ناپایدار و غیرقابلمهاره
،که آزاد میشه و حمله میکنه
692
01:04:39,562 --> 01:04:41,301
.و بعد ناپدید میشه
693
01:04:44,836 --> 01:04:47,705
نهانیها زیاد نمیتونن زنده بمونن، مگه نه؟
694
01:04:47,905 --> 01:04:51,840
تا حالا دیده نشده که یه نهانی
.تا بیش از ده سالگی زنده بمونه
695
01:04:53,279 --> 01:04:56,348
،دختری که تو آفریقا دیدم
...هشت سالش بود که
696
01:04:59,974 --> 01:05:02,205
.وقتی مُرد 8 سالش بود
697
01:05:05,254 --> 01:05:06,915
چی داری میگی؟
698
01:05:07,217 --> 01:05:11,260
یعنی یه بچه، سناتور شاو رو کشته؟
699
01:05:16,291 --> 01:05:19,340
،مامان من، مامان تو
،میره هوا با جاروی پرنده
700
01:05:19,716 --> 01:05:23,154
،مامان من، مامان تو
،جادوگرها هرگز گریه نبینن
701
01:05:23,595 --> 01:05:26,877
،مامان من، مامان تو
!جادوگرها باید بمیرن
702
01:05:27,211 --> 01:05:30,753
،جادوگر اولی
!غرق میشه تو رودخونه
703
01:05:30,898 --> 01:05:34,060
،جادوگر دومی
!طناب دار به گردنه
704
01:05:34,061 --> 01:05:35,982
.اعلامیهها رو بدین دست مردم
705
01:05:36,550 --> 01:05:38,485
.اگه انداختینشون دور، میفهمم
706
01:05:39,324 --> 01:05:41,718
.اگه چیز مشکوکی دیدین بهم بگین
707
01:06:11,528 --> 01:06:13,797
،از آشنایی باهات خوشحال شدم، جیکوب
708
01:06:13,913 --> 01:06:16,382
.و امیدوارم بتونی شیرینیپزیت رو بزنی
709
01:06:26,933 --> 01:06:29,277
.تو آدم جالبی هستی، آقای اسکمندر
710
01:06:29,278 --> 01:06:30,920
.آقای گریوز
711
01:06:38,930 --> 01:06:42,851
چون جون انسانها رو به خطر انداختی
.از هاگوارتز انداختنت بیرون
712
01:06:43,051 --> 01:06:45,400
.اون اتفاقی بود -
.اونم با یه جانور -
713
01:06:45,600 --> 01:06:49,274
اما یکی از اساتیدت
.به شدت مخالف اخراجت بود
714
01:06:49,275 --> 01:06:51,177
...حالا میخوام بدونم
715
01:06:52,104 --> 01:06:56,840
چی شده که آلبوس دامبلدور
اینقدر بهت علاقهمنده؟
716
01:07:02,110 --> 01:07:03,605
.راستش نمیدونم
717
01:07:03,606 --> 01:07:07,290
پس آزاد کردن یه سری
...موجودات خطرناک در اینجا
718
01:07:10,058 --> 01:07:12,713
اینم اتفاقی بوده، درسته؟
719
01:07:13,142 --> 01:07:15,077
چرا باید عمداً این کارو بکنم؟
720
01:07:15,177 --> 01:07:17,157
.برای افشای جادوگران
721
01:07:17,918 --> 01:07:21,354
برای دامن زدن به جنگ
.بین دنیای جادوگرها و غیرجادوگرها
722
01:07:21,355 --> 01:07:24,472
منظورت کشتار جمعی برای منافع مهمتره؟
723
01:07:26,977 --> 01:07:29,819
.بله. دقیقاً
724
01:07:31,491 --> 01:07:35,130
من از افراطیهای طرفدارِ
.گریندلوالد نیستم، آقای گریوز
725
01:07:38,866 --> 01:07:43,306
کنجکاوم بدونم در این مورد
چه حرفی برای گفتن داری، آقای اسکمندر؟
726
01:07:57,503 --> 01:07:58,955
.یه نهانه ست
727
01:07:59,461 --> 01:08:01,051
.ولی اون چیزی نیست که فکر میکنی
728
01:08:01,052 --> 01:08:04,460
،وقتی میخواستم اون دختر سودانی رو نجات بدم
.تونستم اینو ازش جدا کنم
729
01:08:04,461 --> 01:08:06,470
.میخواستم ببرمش خونه تا روش مطالعه کنم
730
01:08:06,471 --> 01:08:08,311
.ولی بیرون از این حفاظ نمیتونه دووم بیاره
731
01:08:08,312 --> 01:08:09,919
.نمیتونست به کسی صدمه بزنه، تینا
732
01:08:09,920 --> 01:08:12,166
پس بدون میزبان، به درد نخوره؟
733
01:08:12,913 --> 01:08:14,586
به درد نخور؟
734
01:08:15,589 --> 01:08:17,128
به درد نخور؟
735
01:08:19,350 --> 01:08:23,711
این یه نیروی جادویی انگلیه
.که یه بچه رو کشته
736
01:08:23,718 --> 01:08:26,299
آخه چه استفادهای میتونه داشته باشه؟
737
01:08:32,120 --> 01:08:34,619
.کسی گول حرفهات رو نمیخوره، آقای اسکمندر
738
01:08:34,620 --> 01:08:38,192
این نهانه رو به شهر نیویورک آوردی
،تا باهاش آشوب جمعی ایجاد کنی
739
01:08:38,193 --> 01:08:41,193
،قانون رازداری رو بشکنی
.و دنیای جادویی رو برملا کنی
740
01:08:41,202 --> 01:08:43,174
،این نمیتونه به کسی صدمه بزنه
.خودت خوب میدونی
741
01:08:43,175 --> 01:08:45,941
،بنابراین مرتکب خیانت به همنوعان جادوگرت شدی
742
01:08:46,042 --> 01:08:47,232
.و محکوم به اعدامی
743
01:08:47,632 --> 01:08:49,754
خانم گلدستین که همدست
...و شریک جرمت بوده
744
01:08:49,755 --> 01:08:51,120
.نه، اون هیچ کاری نکرده
745
01:08:51,121 --> 01:08:53,224
.در مورد اونم، همین حکم اجرا میشه
746
01:08:55,047 --> 01:08:57,092
.فوراً اجراش کنین
747
01:08:57,433 --> 01:09:00,170
.خودم به رئیس پیکوئری اطلاع میدم -
.تینا -
748
01:09:01,338 --> 01:09:03,325
.لطفاً
749
01:09:16,362 --> 01:09:18,994
!این کارو نکن، برنادت، خواهش میکنم
750
01:09:20,223 --> 01:09:22,122
.درد نداره
751
01:09:59,220 --> 01:10:01,279
.تینا -
مامان؟ -
752
01:10:02,055 --> 01:10:03,713
.تینا
753
01:10:05,682 --> 01:10:09,782
.بیا عزیزم، وقت خوابه
حاضری؟
754
01:10:10,434 --> 01:10:12,837
زیبا نیست؟
755
01:10:17,192 --> 01:10:19,358
میخوای واردش بشی؟ ها؟
756
01:10:27,939 --> 01:10:29,576
.سلام، سم -
.سلام، کویینی -
757
01:10:29,587 --> 01:10:32,112
.طبقهی پایین باهات کار دارن
.من حافظهی اینو پاک میکنم
758
01:10:32,113 --> 01:10:33,449
.تو صلاحیتش رو نداری
759
01:10:34,961 --> 01:10:36,376
.هی، سم
760
01:10:36,683 --> 01:10:39,219
سِسیلی خبر داره که با روبی سَر و سِر داری؟
761
01:10:41,183 --> 01:10:42,262
...تو از کجا
762
01:10:42,263 --> 01:10:46,102
بذار من حافظهشو پاک کنم
.تا هیچوقت اینو ازم نشنوه
763
01:10:48,731 --> 01:10:49,951
داری چیکار میکنی؟
764
01:10:50,119 --> 01:10:52,887
،تین تو دردسر افتاده
.دارم سعی میکنم بشنوم
765
01:10:52,903 --> 01:10:54,463
جیکوب، چمدون نیوت کجاست؟
766
01:10:54,464 --> 01:10:56,388
.فکر کنم اون یارو گریوز برداشتش
767
01:10:56,588 --> 01:10:58,192
.خیلی خب، بجنب
768
01:10:58,591 --> 01:11:00,593
چی؟ نمیخوای حافظهمو پاک کنی؟
769
01:11:00,840 --> 01:11:04,011
.معلومه که نه
.تو دیگه یکی از مایی
770
01:11:08,889 --> 01:11:11,105
.تینا
771
01:11:32,227 --> 01:11:33,428
.طوری نیست
772
01:11:43,508 --> 01:11:44,578
.الوهومورا
773
01:11:47,818 --> 01:11:48,999
.آبرتو
774
01:11:49,815 --> 01:11:53,352
اَه. حتماً ورد پیشرفتهای بلده
.و دفترشو باهاش قفل کرده
775
01:11:55,387 --> 01:11:56,481
.خیلی خب
776
01:11:56,603 --> 01:11:58,740
.بذار خاطرات خوبت رو بکشیم بیرون
777
01:12:18,763 --> 01:12:20,340
!جادوگر
778
01:12:30,852 --> 01:12:32,166
!آقای اسکمندر
779
01:12:32,787 --> 01:12:33,930
!هول نشو
780
01:12:33,964 --> 01:12:35,734
خب به جاش چیکار کنم؟
781
01:12:41,331 --> 01:12:42,501
.بپر
782
01:12:44,918 --> 01:12:46,474
زده به سرت؟
783
01:12:46,881 --> 01:12:48,334
.بپر روی اون
784
01:12:50,869 --> 01:12:52,270
.تینا، گوش کن چی میگم
785
01:12:52,870 --> 01:12:54,103
.میگیرمت
786
01:12:55,676 --> 01:12:56,880
.تینا
787
01:13:02,576 --> 01:13:04,036
.میگیرمت
788
01:13:05,956 --> 01:13:07,555
.من دارمت، تینا
789
01:13:07,676 --> 01:13:08,775
!حالا
790
01:13:14,211 --> 01:13:15,226
.بیا
791
01:13:34,308 --> 01:13:37,153
.مغزش رو ول کن
.بیا. بجنب
792
01:13:40,580 --> 01:13:43,050
اون جونور چیه؟ -
.شیطان مهاجم -
793
01:13:43,209 --> 01:13:44,451
.خب، عاشقشم
794
01:13:59,672 --> 01:14:00,707
.برین تو
795
01:14:11,425 --> 01:14:12,644
!کویینی
796
01:14:17,851 --> 01:14:19,075
کجا داری میری؟
797
01:14:20,197 --> 01:14:23,637
.من... مریضم، آقای اَبرناثی
798
01:14:25,877 --> 01:14:27,060
دوباره؟
799
01:14:28,991 --> 01:14:30,254
خب، چی دستته؟
800
01:14:31,434 --> 01:14:32,748
.وسایل زنونه
801
01:14:33,474 --> 01:14:35,544
.میخوای نگاه کنی؟ اشکالی نداره
802
01:14:35,665 --> 01:14:37,410
.اوه. پناه بر خدا، نه
803
01:14:38,307 --> 01:14:41,652
.فقط... امیدوارم زود خوب بشی
804
01:14:42,707 --> 01:14:44,179
.ممنون
805
01:14:58,099 --> 01:15:00,268
کریدنس. بچه رو پیدا کردی؟
806
01:15:02,350 --> 01:15:03,944
.نمیتونم
807
01:15:04,381 --> 01:15:05,892
.نشونم بده
808
01:15:16,096 --> 01:15:19,402
،پسرم ،هر چه زودتر این بچه رو پیدا کنیم
809
01:15:19,404 --> 01:15:22,828
زودتر میتونی این درد رو
.تا ابد به گذشته بسپری
810
01:15:24,019 --> 01:15:26,320
.میخوام این پیشت باشه، کریدنس
811
01:15:27,029 --> 01:15:30,175
.اینو فقط به افراد معدودی حاضرم بدم
812
01:15:32,422 --> 01:15:33,973
.خیلی معدود
813
01:15:36,734 --> 01:15:38,055
...ولی تو
814
01:15:40,688 --> 01:15:41,993
.تو فرق داری
815
01:15:42,994 --> 01:15:45,045
،وقتی اون بچه رو پیدا کردی
816
01:15:45,047 --> 01:15:48,434
این علامتو لمس کن
.تا من باخبر بشم و بیام پیشت
817
01:15:50,209 --> 01:15:54,563
...اگه این کارو بکنی تا ابد بین جادوگرها
818
01:15:54,565 --> 01:15:57,429
.صاحب عزت و احترام میشی
819
01:15:59,742 --> 01:16:02,192
.اون بچه داره میمیره، کریدنس
820
01:16:05,633 --> 01:16:07,799
.وقت داره تموم میشه
821
01:16:20,419 --> 01:16:22,759
پدربزرگت کبوتر پرورش میداد؟
822
01:16:22,840 --> 01:16:24,709
.پدربزرگ من جغد پرورش میداد
823
01:16:25,118 --> 01:16:27,807
بچه که بودم
.خیلی دوست داشتم بهشون غذا بدم
824
01:16:27,808 --> 01:16:31,586
گریوز همهش اصرار داشت که
.این آشوبها کار یه جانور بوده
825
01:16:31,670 --> 01:16:35,380
باید همهی موجوداتت رو پیدا کنیم
.تا دیگه نتونه گردن اونا بندازه
826
01:16:35,553 --> 01:16:38,914
.فقط یکی دیگه هنوز آزاده
.دوگل، که یه نیمداره
827
01:16:39,469 --> 01:16:41,380
دوگل؟
828
01:16:41,381 --> 01:16:45,176
.یه مشکل کوچیک اینه که اون نامرئیه
829
01:16:47,755 --> 01:16:49,214
نامرئیه؟ -
.بله -
830
01:16:49,634 --> 01:16:51,644
...اکثر مواقع اون
831
01:16:54,322 --> 01:16:57,524
چطور میشه موجودی رو گرفت که...؟ -
.با سختی زیاد -
832
01:17:08,045 --> 01:17:09,831
.نارلَک -
جان؟ -
833
01:17:09,980 --> 01:17:11,089
.نارلک
834
01:17:11,140 --> 01:17:13,743
وقتی کارآگاه بودم
.یکی از خبرچینهام بود
835
01:17:14,721 --> 01:17:18,124
کنار کار اصلیش مخفیانه
.موجودات جادویی معامله میکرد
836
01:17:18,443 --> 01:17:21,579
یه وقت به نشونهها
و ردپای موجودات علاقه نداره؟
837
01:17:23,072 --> 01:17:26,135
.به هر چیزی که بتونه بفروشه علاقه داره
838
01:17:56,251 --> 01:17:59,609
،ققنوس گریه کرد با اشکهایی از مروارید
839
01:18:00,426 --> 01:18:04,528
،اژدها معشوقهش رو در هوا قاپید
840
01:18:05,458 --> 01:18:08,796
و گیسجنبانک چرخیدن رو از یاد برد
841
01:18:09,468 --> 01:18:13,968
،وقتی که از دلبرش خسته شد
842
01:18:14,083 --> 01:18:18,398
،تکشاخ برای همیشه شاخش رو از دست داد
843
01:18:18,726 --> 01:18:21,251
،و هیپوگریف تک و تنهاست
844
01:18:21,395 --> 01:18:23,864
تو این میخونه چطور میشه نوشیدنی گرفت؟
845
01:18:25,014 --> 01:18:27,287
چیه؟ مگه تا حالا جن خونگی ندیدی؟
846
01:18:27,950 --> 01:18:29,989
.اوه، نه، نه، آره، معلومه که دیدم
847
01:18:29,991 --> 01:18:31,975
.من عاشق جنهای خونگیام
848
01:18:32,356 --> 01:18:34,094
.داییم جن خونگیه
849
01:18:35,089 --> 01:18:36,961
.آره جون خودت
850
01:18:39,513 --> 01:18:42,547
.شیش تا آبشنگولی و یه مغزکُش، لطفاً
851
01:18:50,133 --> 01:18:52,086
همهی بیجادوها مثل توئن؟
852
01:18:53,007 --> 01:18:55,634
.نه، فقط من مثل خودمم
853
01:19:14,517 --> 01:19:17,120
.نصف آدمهای اینجا رو قبلاً دستگیر کردم
854
01:19:17,320 --> 01:19:19,208
...اگه به من مربوط نیست بگو، ولی
855
01:19:19,209 --> 01:19:22,913
اونجا که بودیم
.توی اون معجون مرگ یه چیزی دیدم
856
01:19:24,160 --> 01:19:27,544
دیدم اون پسره رو بغل میکردی
.که عضو حامیان سیلم دومه
857
01:19:27,745 --> 01:19:29,028
.اسمش کریدنسه
858
01:19:30,807 --> 01:19:32,763
.مادرش کتکش میزنه
859
01:19:34,761 --> 01:19:37,786
تمام بچههایی رو که
،به فرزندی قبول کرده کتک میزنه
860
01:19:37,788 --> 01:19:40,601
ولی انگار از این پسره
.بیش از همه متنفره
861
01:19:40,800 --> 01:19:43,537
و این زن همون بیجادوئه که بهش حمله کردی؟
862
01:19:44,486 --> 01:19:46,355
.برای همین شغلمو از دست دادم
863
01:19:47,288 --> 01:19:50,558
تو یه گردهماییِ طرفدارهایِ دیوونهش
.بهش حملهور شدم
864
01:19:50,936 --> 01:19:53,190
.مجبور شدن حافظهی همهشونو اصلاح کنن
865
01:19:53,191 --> 01:19:54,635
.افتضاح بزرگی بود
866
01:19:54,763 --> 01:19:55,778
.اونه
867
01:19:56,852 --> 01:20:00,445
.چون عشق همهمون رو از خود بیخود میکنه
868
01:20:04,361 --> 01:20:05,503
.خب
869
01:20:08,666 --> 01:20:11,574
تو همونی هستی که
یه چمدون پر از هیولا داره، ها؟
870
01:20:11,655 --> 01:20:13,558
.خبرها زود میرسه
871
01:20:14,834 --> 01:20:18,606
خواستم اگه ممکنه بگی
.جایی چیزی دیده شده یا نه
872
01:20:20,044 --> 01:20:21,980
.رد موجودات، از این جور چیزها
873
01:20:23,622 --> 01:20:27,426
جایزهی خیلی گندهای
.برای پیدا کردنت گذاشتن، آقای اسکمندر
874
01:20:28,074 --> 01:20:31,619
،چرا باید به جای اینکه تحویلت بدم
بهت کمک کنم؟
875
01:20:31,995 --> 01:20:34,735
به نظرم باید کاری کنم
.ارزش وقتت رو داشته باشه
876
01:20:34,836 --> 01:20:38,101
.هوم. حساب کن هزینهی خدماته
877
01:20:43,767 --> 01:20:46,292
.ماکوزا بیشتر از اینا جایزه میده
878
01:20:49,845 --> 01:20:51,437
ماهنما؟
879
01:20:53,969 --> 01:20:55,704
.پنج تاشو دارم
880
01:21:02,663 --> 01:21:04,666
.تخم منجمد خاکسترگردان
881
01:21:04,867 --> 01:21:06,924
...آها، این شد یه چیز
882
01:21:07,738 --> 01:21:09,097
.صبر کن ببینم
883
01:21:11,485 --> 01:21:15,004
اون یه دار... اون یه داربده، نه؟
884
01:21:16,303 --> 01:21:17,384
.نه
885
01:21:17,385 --> 01:21:20,082
.دست بردار
میتونن قفلها رو باز میکنن، درسته؟
886
01:21:20,083 --> 01:21:21,645
.اونو بهت نمیدم
887
01:21:22,933 --> 01:21:24,135
...خب
888
01:21:25,414 --> 01:21:28,352
،امیدوارم موفق بشی زنده برگردی، آقای اسکمندر
889
01:21:28,597 --> 01:21:31,021
.چون تمام مأمورهای ماکوزا دنبالتن
890
01:21:32,974 --> 01:21:34,195
.باشه
891
01:21:43,269 --> 01:21:44,494
.پیکت
892
01:21:56,337 --> 01:22:00,068
اطراف خیابون پنجم
.یه چیز نامرئی مشغول خرابکاری بوده
893
01:22:00,542 --> 01:22:03,154
بهتره یه سری به
.فروشگاه بزرگ میسیز بزنی
894
01:22:03,155 --> 01:22:05,002
.شاید چیزی که دنبالشی اونجا باشه
895
01:22:05,003 --> 01:22:06,101
.دوگل
896
01:22:06,248 --> 01:22:07,725
.یه چیز دیگه
897
01:22:08,498 --> 01:22:11,436
.یکی به اسم آقای گریوز توی ماکوزا کار میکنه
898
01:22:11,745 --> 01:22:14,183
.میخواستم بدونم از گذشتهش چی میدونی
899
01:22:14,336 --> 01:22:18,011
.سؤالهای زیادی میپرسی، آقای اسکمندر
900
01:22:19,939 --> 01:22:21,809
.ممکنه خودتو به کشتن بدی
901
01:22:24,832 --> 01:22:26,568
!مأمورهای ماکوزا دارن میان
902
01:22:26,876 --> 01:22:28,429
خبرشون کردی؟
903
01:22:31,114 --> 01:22:32,415
« تحت تعقیب »
904
01:22:36,078 --> 01:22:37,780
.ببخشید، آقای نارلک
905
01:22:40,817 --> 01:22:43,154
.منو یاد سرپرست کارخونهمون میندازه
906
01:23:14,408 --> 01:23:15,963
چیکار میکنی، کریدنس؟
907
01:23:23,648 --> 01:23:26,184
اینو از کجا آوردی؟ -
.پسش بده، کریدنس -
908
01:23:26,498 --> 01:23:28,183
!فقط یه اسباببازیه
909
01:23:32,748 --> 01:23:34,177
این چیه؟
910
01:23:38,409 --> 01:23:40,187
.کمربندت رو در بیار
911
01:24:04,949 --> 01:24:07,670
...مامان -
.من مامانت نیستم -
912
01:24:09,593 --> 01:24:14,996
!مادرت یه زن بدذات و خبیث بود
913
01:24:16,137 --> 01:24:17,611
.اون مال من بود
914
01:24:19,293 --> 01:24:20,972
...مادِستی
915
01:24:33,390 --> 01:24:34,918
این چی بود؟
916
01:25:27,039 --> 01:25:29,406
،نیمدار ذاتاً موجود آروم و بیخطریه
917
01:25:30,029 --> 01:25:33,052
ولی اگه تحریک بشه
.ممکنه بدجوری گاز بگیره
918
01:25:34,753 --> 01:25:37,089
.شما دو تا... برین اون طرف
919
01:25:38,007 --> 01:25:40,677
.و سعی کنین حرکاتتون قابل پیشبینی نباشه
920
01:25:45,264 --> 01:25:47,719
این صدای نیمداره؟ -
.نه -
921
01:25:48,016 --> 01:25:50,762
.ولی فکر کنم برای همینه که نیمدار اینجاست
922
01:26:06,109 --> 01:26:08,178
،دیدش بر اساس احتمال عمل میکنه
923
01:26:08,460 --> 01:26:11,863
برای همین میتونه محتملترین
.آیندهی نزدیک رو ببینه
924
01:26:13,563 --> 01:26:14,934
داره چیکار میکنه؟
925
01:26:16,470 --> 01:26:18,910
.داره از یه بچه نگهداری میکنه
926
01:26:19,218 --> 01:26:20,938
چی گفتی الان؟
927
01:26:20,939 --> 01:26:22,363
.تقصیر منه
928
01:26:24,085 --> 01:26:27,682
،فکر کردم همهشون توی چمدونن
.ولی حتماً اشتباه شمردم
929
01:26:32,764 --> 01:26:34,633
داره از این نگهداری میکنه؟
930
01:26:47,420 --> 01:26:50,330
.اوکمیها فضاگستر هستن
931
01:26:51,158 --> 01:26:53,996
یعنی بزرگ میشن
.تا اندازهی فضای موجود بشن
932
01:26:58,160 --> 01:26:59,572
.مامان اینجاست
933
01:27:20,796 --> 01:27:22,064
!یه حشره لازم داریم
934
01:27:22,166 --> 01:27:23,166
ها؟
935
01:27:23,441 --> 01:27:25,527
،هر جور حشرهای
!و یه قوری
936
01:27:26,534 --> 01:27:27,996
!یه قوری پیدا کنین
937
01:27:50,091 --> 01:27:51,438
!وای! نه
938
01:27:51,783 --> 01:27:53,385
!الان میگیرمش! میگیرمش
939
01:27:57,081 --> 01:27:58,359
!قوری
940
01:28:11,366 --> 01:28:13,820
.سوسک رو بنداز تو قوری
941
01:29:08,811 --> 01:29:10,316
.فضاگسترن
942
01:29:11,218 --> 01:29:14,632
کوچیک هم میشن
.تا اندازهی فضای موجود بشن
943
01:29:19,822 --> 01:29:21,186
.راستشو بگو
944
01:29:22,717 --> 01:29:25,131
فقط همینها بودن که از چمدون بیرون اومدن؟
945
01:29:25,650 --> 01:29:27,113
.فقط همینها بودن
946
01:29:28,550 --> 01:29:30,006
.و راستشو میگم
947
01:29:34,042 --> 01:29:35,218
.بذارش اینجا
948
01:29:36,365 --> 01:29:38,101
.خوشحالی که برگشتی خونه؟ آره
949
01:29:38,304 --> 01:29:41,662
.حتماً خیلی خستهای، رفیق. برو تو
950
01:29:41,900 --> 01:29:43,976
.آفرین. خیلی خب
951
01:30:10,189 --> 01:30:11,394
.خیلی خب
952
01:30:11,785 --> 01:30:13,722
.به نظرم باید با هم صحبت کنیم
953
01:30:17,639 --> 01:30:20,376
.نمیخواستم بذارم تو رو نگه داره، پیکت
954
01:30:20,782 --> 01:30:23,304
پیک، حاضرم دستمو قطع کنم
.ولی تو رو از دست ندم
955
01:30:23,305 --> 01:30:25,875
.بعد از تمام کارهایی که برام کردی
.دست بردار
956
01:30:26,888 --> 01:30:29,304
پیکت، مگه قرار نشد دیگه اخم نکنی؟
957
01:30:30,411 --> 01:30:31,549
پیکت؟
958
01:30:33,768 --> 01:30:35,677
.زود باش، یه لبخندم برام بزنم
959
01:30:35,723 --> 01:30:37,038
...پیکت، یه لبخند
960
01:30:38,992 --> 01:30:40,244
.خیلی خب
961
01:30:40,713 --> 01:30:42,382
.این حرکتها در شأن تو نیست
962
01:30:49,892 --> 01:30:51,474
.هی، نیوت
963
01:30:53,396 --> 01:30:54,807
این دختره کیه؟
964
01:30:55,761 --> 01:30:57,042
.آه، کس خاصی نیست
965
01:30:58,970 --> 01:31:00,669
لیتا لسترنج؟
966
01:31:01,942 --> 01:31:04,078
.قبلاً در مورد این خانواده شنیدم
967
01:31:04,549 --> 01:31:07,503
اونا یه کم... چیز نیستن؟
968
01:31:07,774 --> 01:31:09,896
.لطفاً ذهن منو نخون
969
01:31:21,077 --> 01:31:23,437
.ببخشا، گفتم نخون
970
01:31:23,683 --> 01:31:26,042
.میدونم، ببخشید
971
01:31:26,044 --> 01:31:28,102
.دست خودم نیست
972
01:31:28,848 --> 01:31:31,453
وقتی آدمها رنج میکشن
.راحت میشه ذهنشون رو خوند
973
01:31:31,454 --> 01:31:32,853
.من رنج نمیکشم
974
01:31:33,831 --> 01:31:36,034
.تازه، این مال خیلی وقت پیشه
975
01:31:45,019 --> 01:31:47,355
.تو مدرسه، دوستیِ خیلی نزدیکی داشتین
976
01:31:50,316 --> 01:31:53,252
،خب، هیچکدوممون برای مدرسه ساخته نشده بودیم
977
01:31:54,428 --> 01:31:56,897
...برای همین خیلی -
.خیلی صمیمی شدین -
978
01:31:58,748 --> 01:32:00,374
.سالها دوست بودین
979
01:32:04,063 --> 01:32:05,963
.اون یه گیرنده بود
980
01:32:07,710 --> 01:32:09,776
.تو یه دهنده نیاز داری
981
01:32:10,290 --> 01:32:11,959
شما دو تا دارین چی میگین؟
982
01:32:13,297 --> 01:32:14,546
.هیچی
983
01:32:14,733 --> 01:32:16,578
.دربارهی مدرسه -
.مدرسه -
984
01:32:17,016 --> 01:32:19,958
گفتین مدرسه؟
985
01:32:20,527 --> 01:32:22,126
مدرسهای هم هست؟
986
01:32:22,134 --> 01:32:25,188
توی آمریکا مدرسهی جادوگری هست؟
987
01:32:25,600 --> 01:32:27,752
.معلومه. ایلوِرمورنی
988
01:32:27,774 --> 01:32:30,496
.یعنی بهترین مدرسهی جادوگری دنیاست
989
01:32:30,558 --> 01:32:34,064
ببخشیدا، ولی بهترین
.مدرسهی جادوگری دنیا هاگوارتزه
990
01:32:35,041 --> 01:32:37,053
.یاوه نساز
991
01:32:46,708 --> 01:32:48,214
.خطر
992
01:32:50,893 --> 01:32:52,604
.داره خطری حس میکنه
993
01:33:32,336 --> 01:33:35,214
نهانی اینجا بود؟
994
01:33:35,524 --> 01:33:37,011
کجا رفت؟
995
01:33:39,297 --> 01:33:40,844
.کمکم کن
996
01:33:41,958 --> 01:33:44,098
.کمکم کن
997
01:33:45,895 --> 01:33:48,279
گفتی یه خواهر دیگه هم داری، نه؟
998
01:33:50,481 --> 01:33:52,281
.خواهش میکنم کمکم کن
999
01:33:52,282 --> 01:33:54,894
اون یکی خواهرت کجاست، کریدنس؟ -
.خواهش میکنم کمکم کن -
1000
01:33:54,895 --> 01:33:56,309
اون کوچیکه. کجا رفت؟
1001
01:33:56,310 --> 01:33:57,712
.خواهش میکنم کمکم کن
1002
01:34:00,679 --> 01:34:03,318
.خواهرت در خطر بزرگیه
1003
01:34:05,258 --> 01:34:06,866
.باید پیداش کنیم
1004
01:34:15,865 --> 01:34:17,428
اینجا کجاست؟
1005
01:34:17,628 --> 01:34:20,303
.مادرم مادستی رو از اینجا به فرزندی قبول کرد
1006
01:34:20,304 --> 01:34:22,269
.از یه خونوادهی 12 نفره
1007
01:34:22,560 --> 01:34:24,796
.دلش برای برادرها و خواهرهاش تنگ میشه
1008
01:34:24,798 --> 01:34:26,566
.هنوز دربارهشون حرف میزنه
1009
01:34:28,331 --> 01:34:29,860
کجاست؟
1010
01:34:31,558 --> 01:34:33,075
.نمیدونم
1011
01:34:34,335 --> 01:34:36,667
.تو یه فشفشهای، کریدنس
1012
01:34:37,059 --> 01:34:39,529
.همون بار اولی که دیدمت راحت فهمیدم
1013
01:34:40,922 --> 01:34:42,129
چی؟
1014
01:34:43,103 --> 01:34:46,105
،پدر یا مادرت جادوگر بودن
.ولی قدرتی به ارث نبردی
1015
01:34:46,798 --> 01:34:50,179
.ولی تو گفتی میتونی بهم یاد بدی -
.نمیشه بهت یاد داد -
1016
01:34:50,423 --> 01:34:53,676
.نامادریت مُرده. همین پاداشته
1017
01:34:54,863 --> 01:34:56,590
.دیگه بهت نیازی ندارم
1018
01:35:05,393 --> 01:35:06,972
مادستی؟
1019
01:35:18,579 --> 01:35:19,947
.مادستی
1020
01:35:21,074 --> 01:35:24,837
.لازم نیست بترسی
1021
01:35:26,705 --> 01:35:28,995
.من با برادرت کریدنس اومدم
1022
01:35:34,547 --> 01:35:36,070
.حالا بیا بیرون
1023
01:36:11,542 --> 01:36:15,779
.کریدنس
.یه عذرخواهی بهت بدهکارم
1024
01:36:16,802 --> 01:36:18,662
.من بهت اعتماد کردم
1025
01:36:21,724 --> 01:36:23,785
.فکر میکردم دوست منی
1026
01:36:24,028 --> 01:36:26,051
.فکر میکردم فرق داری
1027
01:36:27,868 --> 01:36:31,480
.میتونی مهارش کنی، کریدنس
1028
01:36:36,916 --> 01:36:39,484
.فکر نکنم چنین چیزی بخوام، آقای گریوز
1029
01:37:03,299 --> 01:37:04,724
!خدای من
1030
01:37:04,752 --> 01:37:07,212
این همون چیز نهانیه؟
1031
01:37:09,092 --> 01:37:12,028
تا حالا نشنیدم یه نهانی
.این قدر قدرتمند باشه
1032
01:37:15,828 --> 01:37:19,567
،اگه من برنگشتم
.از موجوداتم مراقبت کن
1033
01:37:20,377 --> 01:37:23,502
هر چیزی که لازمه بدونی
.توی این نوشته شده
1034
01:37:24,559 --> 01:37:25,575
چی؟
1035
01:37:26,104 --> 01:37:27,990
.نمیذارم بکشنش
1036
01:37:30,461 --> 01:37:31,547
!نیوت
1037
01:37:32,257 --> 01:37:34,593
،شنیدین که چی گفت
!ازشون مراقبت کنین
1038
01:37:36,053 --> 01:37:37,768
.اینو بگیر، عزیز
1039
01:37:37,769 --> 01:37:38,987
.نه، نه، نه، نه
1040
01:37:40,919 --> 01:37:42,825
.نمیتونم تو رو ببرم
1041
01:37:43,896 --> 01:37:46,222
.لطفاً ولم کن، جیکوب -
.هی، هی -
1042
01:37:47,149 --> 01:37:49,267
.خودت گفتی من یکی از شمام
1043
01:37:49,739 --> 01:37:52,053
درسته؟ -
.خیلی خطرناکه -
1044
01:38:22,618 --> 01:38:25,210
،با اینکه چنین چیزی درونت بوده
1045
01:38:25,512 --> 01:38:28,063
،این همه وقت زنده موندی، کریدنس
1046
01:38:29,628 --> 01:38:31,389
.این یه معجزه ست
1047
01:38:31,565 --> 01:38:33,665
.تو یه معجزهای
1048
01:38:35,090 --> 01:38:36,563
.با من بیا
1049
01:38:36,912 --> 01:38:40,250
فکرشو بکن با همدیگه
.چه کارهای بزرگی میتونیم بکنیم
1050
01:38:54,126 --> 01:38:55,320
!نیوت
1051
01:38:55,321 --> 01:38:57,608
،اون پسر سیلم دومه
.اون نهانیه
1052
01:38:57,982 --> 01:38:59,413
.اون که بچه نیست
1053
01:38:59,655 --> 01:39:03,754
حتماً قدرتش چنان زیاده
.که یه جوری تونسته زنده بمونه
1054
01:39:08,072 --> 01:39:09,143
.نیوت
1055
01:39:10,748 --> 01:39:12,230
.نجاتش بده
1056
01:39:19,333 --> 01:39:20,885
.آقای گریوز
1057
01:39:33,397 --> 01:39:36,535
تینا، همیشه جایی پیدات میشه
.که اصلاً نباید باشی
1058
01:39:48,426 --> 01:39:49,956
.اینو متوقف کنین
1059
01:39:50,565 --> 01:39:53,276
وگرنه وجودمون فاش میشه
.و جنگ به پا میشه
1060
01:40:03,559 --> 01:40:05,044
.کریدنس
1061
01:40:05,508 --> 01:40:07,377
.کریدنس، من میتونم کمکت کنم
1062
01:41:46,448 --> 01:41:48,467
.محوطه رو قرق کنین -
.بله، قربان -
1063
01:41:48,468 --> 01:41:50,604
.نمیخوام کس دیگهای اون پایین باشه
1064
01:42:02,278 --> 01:42:03,474
...کریدنس
1065
01:42:06,379 --> 01:42:08,292
اسمت کریدنسه، درسته؟
1066
01:42:11,281 --> 01:42:13,549
.من اومدم کمکت کنم، کریدنس
1067
01:42:14,828 --> 01:42:16,897
.نیومدم بهت صدمه بزنم
1068
01:42:36,393 --> 01:42:39,278
.یکی رو دیدم که درست مثل تو بود، کریدنس
1069
01:42:42,500 --> 01:42:43,985
.یه دختر
1070
01:42:45,269 --> 01:42:48,254
.یه دختربچه که زندانی شده بود
1071
01:42:49,697 --> 01:42:53,808
اونو به خاطر جادوش
.زندانی و مجازات کرده بودن
1072
01:43:12,196 --> 01:43:13,563
.کریدنس
1073
01:43:16,646 --> 01:43:18,508
اجازه میدی بیام پیشت؟
1074
01:43:21,857 --> 01:43:23,278
میشه بیام اونجا؟
1075
01:43:52,889 --> 01:43:54,885
.اون هیولا پسر منو کشت
1076
01:43:55,156 --> 01:43:57,004
!باید به سزاش برسه
1077
01:43:57,626 --> 01:44:01,303
.هویتت و جنایتهات رو برملا میکنم
1078
01:44:25,142 --> 01:44:26,691
.نگاه کنین! عکس بگیرین
1079
01:44:54,879 --> 01:44:56,121
...کریدنس
1080
01:45:35,329 --> 01:45:36,654
!کریدنس، نه
1081
01:45:42,427 --> 01:45:43,993
.این کارو نکن
1082
01:45:44,694 --> 01:45:46,288
.خواهش میکنم
1083
01:45:47,379 --> 01:45:49,156
.باهاش حرف بزن، تینا
1084
01:45:50,536 --> 01:45:53,249
،باهاش حرف بزن، تینا
.بهت گوش میده
1085
01:45:53,250 --> 01:45:54,655
.داره گوش میده
1086
01:45:57,547 --> 01:45:59,683
.میدونم اون زن باهات چیکار کرده
1087
01:46:03,854 --> 01:46:05,979
.میدونم که رنج زیادی کشیدی
1088
01:46:08,433 --> 01:46:10,739
.باید این کارت رو متوقف کنی
1089
01:46:12,859 --> 01:46:15,441
.من و نیوت ازت محافظت میکنیم
1090
01:46:18,001 --> 01:46:21,660
.این مرد داره ازت سوءاستفاده میکنه
1091
01:46:21,837 --> 01:46:23,872
.حرفشو گوش نکن، کریدنس
1092
01:46:24,545 --> 01:46:26,544
.من میخوام تو آزاد باشی
1093
01:46:27,739 --> 01:46:29,193
.چیزی نیست
1094
01:46:30,410 --> 01:46:31,815
.آفرین
1095
01:46:41,979 --> 01:46:43,548
!نکنین، میترسونینش
1096
01:46:43,549 --> 01:46:44,884
!چوبدستیها پایین
1097
01:46:44,900 --> 01:46:47,301
،اگه کسی بهش صدمه بزنه
!به من جواب پس میده
1098
01:46:47,302 --> 01:46:49,092
.کریدنس -
.کریدنس -
1099
01:46:51,379 --> 01:46:53,821
!نه -
!نه -
1100
01:47:27,889 --> 01:47:29,400
.کریدنس
1101
01:47:30,555 --> 01:47:32,160
.ای احمقها
1102
01:47:34,177 --> 01:47:36,121
هیچ میدونین چیکار کردین؟
1103
01:47:36,401 --> 01:47:39,786
.نهانی به دستور من کشته شد، آقای گریوز
1104
01:47:39,864 --> 01:47:41,367
.بله
1105
01:47:41,521 --> 01:47:45,192
و تاریخ مطمئناً اشتباهت رو
.از یاد نخواهد برد، خانم رئیس
1106
01:47:45,492 --> 01:47:47,448
.کاری که امشب انجام شد، درست نبود
1107
01:47:47,449 --> 01:47:49,746
.اون مسئول مرگ یه بیجادو بود
1108
01:47:49,863 --> 01:47:52,058
.جامعهمون رو در خطر افشا قرار داد
1109
01:47:52,059 --> 01:47:54,369
.یکی از مصونترین قوانین ما رو نقض کرد
1110
01:47:54,370 --> 01:47:57,776
قانونی که مجبورمون میکنه
.مثل موش توی فاضلاب قایم بشیم
1111
01:47:57,777 --> 01:48:00,795
قانونی که ایجاب میکنه
.سرشت واقعیمون رو پنهان کنیم
1112
01:48:00,796 --> 01:48:03,534
قانونی که به مردمش
...حکم میکنه از ترس کز کنن
1113
01:48:03,536 --> 01:48:05,738
.مبادا کسی از وجودمون باخبر بشه
1114
01:48:08,212 --> 01:48:10,247
...از شما میپرسم، خانم رئیس
1115
01:48:12,052 --> 01:48:14,213
...از همهتون میپرسم
1116
01:48:15,820 --> 01:48:17,822
این قانون از کی محافظت میکنه؟
1117
01:48:19,773 --> 01:48:21,272
از ما؟
1118
01:48:23,200 --> 01:48:25,107
یا اونا؟
1119
01:48:31,500 --> 01:48:33,712
.من دیگه دستوری رو اجرا نمیکنم
1120
01:48:34,030 --> 01:48:38,047
،کارآگاهها
،چوبدستی آقای گریوز رو ازش خلع کنین
1121
01:48:38,522 --> 01:48:40,206
...و برش گردونین به
1122
01:49:13,663 --> 01:49:14,939
!اکیو
1123
01:49:24,487 --> 01:49:27,089
.ریولیو
1124
01:49:50,540 --> 01:49:53,668
فکر کردی میتونی منو زندانی نگه داری؟
1125
01:49:54,955 --> 01:49:58,454
.تمام تلاشمون رو میکنیم، آقای گریندلوالد
1126
01:50:16,012 --> 01:50:18,972
چطوره فقط یه ذره بمیریم؟
1127
01:50:31,768 --> 01:50:35,656
گفتم بالاخره یکی باید بمونه
.و مواظب این باشه
1128
01:50:40,860 --> 01:50:41,938
.ممنونم
1129
01:50:41,939 --> 01:50:44,841
.ما یه عذرخواهی بهت بدهکاریم، آقای اسکمندر
1130
01:50:45,182 --> 01:50:47,909
.ولی جامعهی جادوگران افشا شده
1131
01:50:48,187 --> 01:50:51,190
نمیتونیم حافظهی
.تمام مردم شهر رو اصلاح کنیم
1132
01:50:56,711 --> 01:50:58,294
...در واقع
1133
01:50:58,896 --> 01:51:00,632
.به نظرم میتونیم
1134
01:51:26,708 --> 01:51:29,697
،میخواستم صبر کنم تا به آریزونا برسیم
1135
01:51:32,686 --> 01:51:35,823
ولی به نظر میرسه
.فعلاً تو تنها امید مایی، فرانک
1136
01:51:54,573 --> 01:51:56,892
.منم دلم برات تنگ میشه
1137
01:52:08,975 --> 01:52:10,711
.میدونی که چیکار باید کنی
1138
01:53:54,438 --> 01:53:58,118
« ویرانی شهر در میدان تایمز »
« موجود جادویی شهر را به آشوب کشید »
1139
01:53:58,119 --> 01:54:00,744
« بارش بیسابقهی باران در ماه نوامبر »
1140
01:54:38,283 --> 01:54:40,179
.چیزی به یاد نمیارن
1141
01:54:40,706 --> 01:54:43,976
اون زهر خاصیت فراموشی
.فوقالعاده قدرتمندی داره
1142
01:54:46,700 --> 01:54:49,471
.ما خیلی بهت مدیونیم، آقای اسکمندر
1143
01:54:52,098 --> 01:54:55,409
.حالا... این چمدون رو از نیویورک ببر بیرون
1144
01:54:56,242 --> 01:54:57,875
.باشه، خانم رئیس
1145
01:55:04,290 --> 01:55:06,543
اون بیجادو هنوز اینجاست؟
1146
01:55:10,971 --> 01:55:14,440
.حافظهشو اصلاح کنین
.هیچ کس نباید مستثنی باشه
1147
01:55:15,991 --> 01:55:18,883
...متأسفم، ولی حتی یه شاهد هم
1148
01:55:19,120 --> 01:55:20,605
.قانون رو که میدونین
1149
01:55:24,499 --> 01:55:26,635
.تنهاتون میذارم تا خداحافظی کنین
1150
01:55:37,648 --> 01:55:40,404
.هی، هی
1151
01:55:41,601 --> 01:55:43,311
.این به صلاح همه ست
1152
01:55:43,507 --> 01:55:45,582
...آره... من
1153
01:55:46,723 --> 01:55:48,946
.من اصلاً قرار نبود اینجا باشم
1154
01:55:49,842 --> 01:55:54,427
.هرگز قرار نبود این چیزها رو بدونم
1155
01:55:59,381 --> 01:56:03,453
همه میدونن نیوت فقط به این خاطر
...منو دنبال خودش میکشوند که
1156
01:56:03,884 --> 01:56:08,286
هی، نیوت، چرا منو همراهت نگه داشتی؟
1157
01:56:09,514 --> 01:56:11,349
.چون ازت خوشم میاد
1158
01:56:13,335 --> 01:56:15,353
.چون تو دوست منی
1159
01:56:16,695 --> 01:56:19,565
و هرگز فراموش نمیکنم
.چقدر کمکم کردی، جیکوب
1160
01:56:20,452 --> 01:56:21,453
...اوه
1161
01:56:23,936 --> 01:56:25,364
.من باهات میام
1162
01:56:26,605 --> 01:56:29,067
.یه جایی میریم. هر جایی
1163
01:56:30,568 --> 01:56:34,321
.آخه من هیچوقت کسی مثل تو پیدا نمیکنم
1164
01:56:37,326 --> 01:56:39,159
.خیلیها مثل من هستن
1165
01:56:39,241 --> 01:56:41,300
.نه، نه
1166
01:56:43,035 --> 01:56:45,161
.فقط یه نفر مثل تو هست
1167
01:56:51,154 --> 01:56:52,826
.باید برم
1168
01:56:57,492 --> 01:56:58,629
...جیکوب
1169
01:56:59,461 --> 01:57:00,994
.طوری نیست، طوری نیست
1170
01:57:03,884 --> 01:57:05,244
.چیزی نیست
1171
01:57:09,861 --> 01:57:12,313
مثل بیدار شدن از خوابه، نه؟
1172
01:59:04,849 --> 01:59:07,349
« کارخانهی کنسروسازی مورتان دیل »
1173
01:59:15,051 --> 01:59:16,820
.اوه، خیلی متأسفم. ببخشید
1174
01:59:18,855 --> 01:59:20,219
!هی
1175
01:59:34,321 --> 01:59:35,918
.آقای کوالسکی عزیز
1176
01:59:36,227 --> 01:59:39,229
در کارخانهی کنسروسازی
.استعدادهایت تلف میشود
1177
01:59:41,146 --> 01:59:45,065
لطفاً این پوستههای تخم اوکمی را
.برای وثیقهی شیرینیپزیات بپذیر
1178
01:59:45,066 --> 01:59:46,822
.از طرف یک خیرخواه
1179
02:00:08,156 --> 02:00:11,241
...خب، خیلی خوش
1180
02:00:11,367 --> 02:00:13,251
آره، مگه نه؟
1181
02:00:16,663 --> 02:00:18,669
...ببین، نیوت
1182
02:00:19,619 --> 02:00:21,478
.میخواستم ازت تشکر کنم
1183
02:00:21,809 --> 02:00:23,408
آخه برای چی؟
1184
02:00:23,919 --> 02:00:25,414
.خب، میدونی که
1185
02:00:25,990 --> 02:00:28,894
اگه پیش خانم پیکوئری
،اون همه ازم تعریف نکرده بودی
1186
02:00:28,895 --> 02:00:31,598
.الان منو به تیم بازجویی برنگردونده بود
1187
02:00:32,935 --> 02:00:36,710
خب، کس دیگهای به ذهنم نمیرسه
.که ترجیح بدم ازم بازجویی کنه
1188
02:00:39,000 --> 02:00:41,670
سعی کن یه مدت
.نیازی به بازجویی پیدا نکنی
1189
02:00:41,794 --> 02:00:45,216
.همین کارو میکنم
.دیگه از این به بعد زندگی آرومی دارم
1190
02:00:45,416 --> 02:00:48,533
،برمیگردم وزارتخونه
.پیشنویس کتابمو تحویل میدم
1191
02:00:48,734 --> 02:00:50,402
.منتظر انتشارش میمونم
1192
02:00:50,641 --> 02:00:53,045
.جانوران شگفتانگیز و زیستگاه آنها
1193
02:00:59,521 --> 02:01:02,122
لیتا لسترنج به کتاب خوندن علاقه داره؟
1194
02:01:03,221 --> 02:01:04,546
کی؟
1195
02:01:06,126 --> 02:01:08,771
.دختری که عکسش همراهته
1196
02:01:10,811 --> 02:01:14,057
واقعاً نمیدونم لیتا
.این روزها چه علایقی داره
1197
02:01:14,196 --> 02:01:15,097
.اوه
1198
02:01:15,098 --> 02:01:16,640
.چون آدمها عوض میشن
1199
02:01:17,406 --> 02:01:19,499
.آره -
.منم تغییر کردم -
1200
02:01:21,083 --> 02:01:23,222
...به نظرم. اه
1201
02:01:23,488 --> 02:01:25,096
.شاید یه کم
1202
02:01:34,503 --> 02:01:37,648
اگه اشکالی نداره
.یه نسخه از کتابم رو برات میفرستم
1203
02:01:37,737 --> 02:01:39,209
.خوشحال میشم
1204
02:01:57,903 --> 02:01:59,123
.عذر میخوام
1205
02:01:59,124 --> 02:02:02,383
اگه حضوری کتاب رو بهت بدم، چطوره؟
1206
02:02:05,363 --> 02:02:06,766
.خوشحال میشم
1207
02:02:09,905 --> 02:02:11,824
.خیلی خوشحال میشم
1208
02:03:02,659 --> 02:03:06,231
« نانپزی و شیرینیپزی کوالسکی »
1209
02:03:28,832 --> 02:03:31,721
این ایدهها رو از کجا میاری، آقای کوالسکی؟
1210
02:03:31,756 --> 02:03:33,680
.نمیدونم. نمیدونم
1211
02:03:34,946 --> 02:03:36,782
.همینجوری به ذهنم میان
1212
02:03:36,952 --> 02:03:39,093
.بفرمایید. اینو فراموش نکنین
1213
02:03:39,349 --> 02:03:40,792
.به سلامت
1214
02:03:40,974 --> 02:03:42,187
.هی، هنری
1215
02:03:42,189 --> 02:03:45,502
انبار، خب؟
.ممنون، رفیق
1216
02:04:12,234 --> 02:04:16,734
ترجمه: حسین غریبی
gharibi6@yahoo.com
1217
02:04:16,829 --> 02:04:21,829
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co
1218
02:04:21,834 --> 02:04:27,833
دمنتور - وبسایت طرفداران هری پاتر و رولینگ
www.dementor.ir