1 00:00:00,203 --> 00:00:02,627 ‫کانیل اوتیس ‫اون با داعش همکاری می‌کنه 2 00:00:02,629 --> 00:00:03,828 ‫می‌دونی که اون مایکل نیست 3 00:00:03,864 --> 00:00:05,029 ‫بهت نیاز داریم 4 00:00:05,065 --> 00:00:06,864 ‫وقتی بمیرم می‌تونم راحت استراحت کنم 5 00:00:06,900 --> 00:00:08,366 ‫منم نگران همینم 6 00:00:09,436 --> 00:00:10,968 ‫مایکل رو تنها نمی‌ذارم 7 00:00:11,004 --> 00:00:13,471 ‫نمی‌تونم واسه یه نفر همه چیو به خطر بندازیم 8 00:00:13,507 --> 00:00:15,306 ‫داعش از ایست بازرسی رد شده 9 00:00:15,342 --> 00:00:16,774 ‫صنعا داره سقوط می‌کنه 10 00:00:16,810 --> 00:00:19,477 ‫یا باید همکاری کنیم یا هر دومون می‌میریم 11 00:00:19,513 --> 00:00:21,440 ‫قول میدم 12 00:00:21,479 --> 00:00:24,783 ‫پوسایدن می‌خواد ابورمل آزاد بشه 13 00:00:27,854 --> 00:00:29,487 ‫پوسایدن تو رو فرستاده؟ 14 00:00:33,894 --> 00:00:35,226 ‫کافیه! 15 00:00:37,931 --> 00:00:39,664 ‫این یارو کدوم خریه؟ 16 00:00:39,699 --> 00:00:42,366 ‫- اون برادرمه ‫- تو زندون... 17 00:00:42,402 --> 00:00:46,404 ‫باید تو رو پس می‌زدم و می‌گفتم نمی‌شناسمت ‫ازم فیلم می‌گرفتن 18 00:00:46,440 --> 00:00:47,772 ‫و نباید بفهمن 19 00:00:47,808 --> 00:00:49,371 ‫ابورمل شهید شده 20 00:00:49,374 --> 00:00:50,606 ‫کل ارتش داعش 21 00:00:50,672 --> 00:00:53,144 ‫علیه ما اعلان جنگ کرد 22 00:01:00,053 --> 00:01:01,886 ‫شرور رو نظاره‌گر باشید 23 00:01:15,335 --> 00:01:16,901 ‫سلام 24 00:01:16,937 --> 00:01:20,304 ‫سلام، اومدم شهر تا قهوه بگیرم 25 00:01:20,340 --> 00:01:22,373 ‫- چیزی لازم داری؟ ‫- نه، لازم نیست 26 00:01:22,409 --> 00:01:23,849 ‫ممنون عزیزم، دیگه اینجا کارم تموم شده 27 00:01:23,877 --> 00:01:26,043 ‫یه‌کم دیگه کنار رودخونه می‌بینمت، خب؟ 28 00:01:26,079 --> 00:01:28,479 ‫باشه. تو خونه می‌بینمت 29 00:01:28,515 --> 00:01:30,081 ‫شوهر عزیزت بود؟ 30 00:01:30,117 --> 00:01:32,374 ‫کلرمن چی گفت؟ 31 00:01:32,428 --> 00:01:35,486 ‫هیچ جوره نمیشه این خبرو ‫خوب بیان کرد، عزیزم 32 00:01:35,522 --> 00:01:37,589 ‫دلتو می‌شکنه 33 00:01:43,629 --> 00:01:45,494 ‫بهتر از این نمیشه 34 00:01:45,497 --> 00:01:46,965 ‫کل وجودش فاسده 35 00:01:46,967 --> 00:01:48,526 ‫تو با دشمن می‌خوابیدی، عزیزم 36 00:01:48,528 --> 00:01:49,700 ‫متوجه نمیشم 37 00:01:49,736 --> 00:01:52,103 ‫دوتا میمونی که خونه‌ی کلرمن بودن رو تعقیب کردم 38 00:01:52,139 --> 00:01:53,637 ‫درست بعدِ اینکه بهش شلیک کردن 39 00:01:53,673 --> 00:01:55,807 ‫نیازی به گفتن نیست که اون ‫کسی نیست که دنبالشیم 40 00:01:56,982 --> 00:01:58,510 ‫خیلی چیزای قابل توجهی درمورد 41 00:01:58,512 --> 00:02:00,911 ‫اون یارو پوسایدن، کله‌گنده‌ی دنیا گفت 42 00:02:00,947 --> 00:02:03,081 ‫اونقدرا بهم نگفت که بتونم سر از کل قضیه دربیارم 43 00:02:03,083 --> 00:02:05,282 ‫وایسا، وایسا، وایسا ‫اونا چی گفتن؟ 44 00:02:05,318 --> 00:02:06,628 ‫جیکوب؟ حرفاش چی بود؟ 45 00:02:06,631 --> 00:02:09,087 ‫اونقدر نزدیک نبودم که بشنوم ‫ولی تنها چیزی که شنیدم 46 00:02:09,105 --> 00:02:11,444 ‫تنها چیزی که شنیدم ‫اسم تو و اسم مایکل بود 47 00:02:11,447 --> 00:02:12,693 ‫بله، اون سه تا انگار 48 00:02:12,696 --> 00:02:14,068 ‫- خیلی باهم صمیمی بودن ‫- خدای من 49 00:02:14,071 --> 00:02:15,805 ‫بدجور توطئه‌چینی... ‫کجا میری؟ 50 00:02:15,807 --> 00:02:17,206 ‫دنبال پسرم! 51 00:02:19,666 --> 00:02:23,134 ‫بشینید، بلند نشید 52 00:02:23,170 --> 00:02:25,470 ‫یه حمله توپخانه دیگه 53 00:02:29,109 --> 00:02:32,043 ‫ولی حتما به این سرو صداها عادت کردن 54 00:02:40,987 --> 00:02:43,121 ‫برو، برو! 55 00:03:04,584 --> 00:03:11,837 ‫نه استراحت می‌کنیم، نه می‌خوابیم تا وقتی که ‫قاتلینِ ابورمل شهید شده بمیرن و زیر پامون له بشن 56 00:03:18,064 --> 00:03:22,893 ‫در یمن هیچ پناهگاهی نیست! ‫همه‌شون نابود میشن! خداوند این رو به ما قول داده 57 00:03:22,896 --> 00:03:26,897 ‫ابو رمل ‫الله اکبر 58 00:03:26,933 --> 00:03:28,032 ‫الله اکبر 59 00:03:28,667 --> 00:03:33,156 ‫اینو به موذن‌ها بگید تا ‫پشت‌بوم خونه‌ها فریاد بزنن 60 00:03:33,210 --> 00:03:38,442 ‫هر زن و مردی در صنعا که این غربی‌ها رو به ما ‫تحویل بدن، ده میلیون ریال پاداش می‌گیرم 61 00:03:41,649 --> 00:03:43,640 ‫حالا برید! پیداشون کنید! 62 00:03:52,792 --> 00:03:58,166 ‫هر زن و مردی در صنعا که این غربی‌ها رو به ما ‫تحویل بدن، ده میلیون ریال پاداش می‌گیرم 63 00:03:58,760 --> 00:04:00,865 ‫داعش برای سرهامون ده میلیون جایزه گذاشت 64 00:04:00,867 --> 00:04:03,534 ‫وایسید، وایسید ‫همینجا بمونید 65 00:04:03,570 --> 00:04:05,837 ‫باید از این خیابان‌ها خارج بشیم ‫وگرنه فاتحه‌مون خونده‌ست 66 00:04:06,843 --> 00:04:08,472 ‫ده میلیون ریال؟ 67 00:04:08,508 --> 00:04:09,807 ‫واسه این پول آدم حتی 68 00:04:09,843 --> 00:04:10,942 ‫مادر خودشم تحویل میده 69 00:04:10,977 --> 00:04:12,629 ‫تقریبا همینقدر پای 70 00:04:12,632 --> 00:04:14,278 ‫خاکستر فردی مرکوری دادم 71 00:04:14,314 --> 00:04:16,480 ‫جداً بحث فردی مرکوری رو پیش می‌کشی؟ 72 00:04:16,516 --> 00:04:18,616 ‫بهتر از اینه که درمورد 500 هزار نفر حرف بزنیم 73 00:04:18,652 --> 00:04:20,284 ‫که دنبالمون هستن تا ما رو بکشن 74 00:04:20,320 --> 00:04:21,552 ‫زودباشین 75 00:04:21,588 --> 00:04:23,588 ‫یه جا پیدا کردم که یه نقشه‌ای برای ادامه بکشیم 76 00:04:23,623 --> 00:04:25,030 ‫بیاید 77 00:04:37,370 --> 00:04:39,303 ‫اینجاست که باید بگی جریان چیه 78 00:04:39,339 --> 00:04:40,671 ‫کل جریان 79 00:04:40,707 --> 00:04:42,239 ‫نه، وقت نیست 80 00:04:42,275 --> 00:04:43,283 ‫این کشور به زودی سقوط می‌کنه 81 00:04:43,286 --> 00:04:44,642 ‫قول میدم به جواب‌هات میرسی 82 00:04:44,644 --> 00:04:46,277 ‫فعلا که فرصتمون داره تموم میشه 83 00:04:46,280 --> 00:04:47,077 ‫باید... 84 00:04:47,113 --> 00:04:49,213 ‫باید برای اتفاق بعدی آماده بشیم 85 00:04:49,249 --> 00:04:51,049 ‫- ایستگاه قطار ‫- میریم شمال 86 00:04:51,084 --> 00:04:52,116 ‫از اون طریق از کشور خارج میشیم 87 00:04:52,118 --> 00:04:53,598 ‫این چهار سال که تو اوگیجیا زندونی بودی 88 00:04:53,620 --> 00:04:55,519 ‫خیلی چیزا تغییر کرده مایکل 89 00:04:55,555 --> 00:04:56,796 ‫نقشه‌ات به درد نمی‌خوره 90 00:04:56,799 --> 00:04:59,510 ‫داعش شمال، جاده‌ها، ایست بازرسی‌ها ‫و ایستگاه‌های قطار رو تحت کنترل داره 91 00:04:59,526 --> 00:05:02,626 ‫حتی اگه از شهر خارج بشیم ‫یه خودکشیه 92 00:05:02,662 --> 00:05:04,495 ‫نه، در اشتباهی ‫مثل یه قماره 93 00:05:04,531 --> 00:05:06,297 ‫باید جایی رفت که اصلا انتظارش رو ندارن 94 00:05:06,333 --> 00:05:07,732 ‫وایسا، دنبال اون این همه راه تا یمن اومدی 95 00:05:07,734 --> 00:05:09,034 ‫فکر می‌کردی گم شده؟ 96 00:05:09,036 --> 00:05:10,301 ‫بیخیال 97 00:05:10,337 --> 00:05:12,503 ‫می‌خوای زنده بمونی؟ 98 00:05:12,539 --> 00:05:14,033 ‫فرودگاه تنها راه چاره‌مونه 99 00:05:14,036 --> 00:05:16,908 ‫فرودگاه شاهرگ دنیای بیرونه 100 00:05:16,910 --> 00:05:18,609 ‫اونجا اولین محلیه که داعش تعطیلش می‌کنه 101 00:05:18,645 --> 00:05:21,952 ‫یه ساعت پیش هواپیما پرواز می‌کرد ‫گوشی داری؟ 102 00:05:21,955 --> 00:05:24,548 ‫نه، ولی اون داره 103 00:05:24,584 --> 00:05:26,480 ‫ولی از بس با کوئین جق زد ‫باتریشو تموم کرد 104 00:05:26,483 --> 00:05:28,419 ‫حرفی ندارم 105 00:05:28,455 --> 00:05:31,121 ‫سی‌نوت الان داره یه مسیر هوایی برامون جور می‌کنه 106 00:05:31,157 --> 00:05:32,608 ‫نه، بهت که گفتم 107 00:05:32,611 --> 00:05:34,044 ‫نقشه‌ام جواب میده 108 00:05:34,047 --> 00:05:35,392 ‫وقتی... وقتی برید 109 00:05:35,428 --> 00:05:36,960 ‫به طرف بخش شمالی صنعا... 110 00:05:36,996 --> 00:05:39,596 ‫کافیه، اصلا نباید درموردش بحث کنیم 111 00:05:39,632 --> 00:05:40,965 ‫ولم کن! 112 00:05:41,768 --> 00:05:42,834 ‫چطوری زنده‌ای؟ 113 00:05:42,869 --> 00:05:44,702 ‫تو یمن؟ 114 00:05:44,738 --> 00:05:47,038 ‫چه اتفاقی برات افتاده مایکل؟ 115 00:05:49,776 --> 00:05:53,210 ‫تا بهم نگی واقعا جریان چیه 116 00:05:53,246 --> 00:05:55,680 ‫از اینجا جم نمی‌خورم 117 00:06:20,148 --> 00:06:25,681 ‫ترجمه از رضا و مصطفی ‫ELSHEN , DeathStroke 118 00:06:25,705 --> 00:06:30,705 Death.Stroke2@yahoo.com Trans.Elshen@Gmail.com 119 00:06:32,568 --> 00:06:35,401 ‫مایکل اسکافید باید می‌مرد 120 00:06:35,437 --> 00:06:38,972 ‫باید مرگم رو صحنه‌سازی می‌کردم 121 00:06:39,007 --> 00:06:41,407 ‫باید ناپدید میشدم 122 00:06:41,443 --> 00:06:43,743 ‫بخشی از قراری بود که گذاشتم 123 00:06:45,914 --> 00:06:48,347 ‫اگه می‌رفتم برای یه مأمور مخفی به اسم 124 00:06:48,383 --> 00:06:49,549 ‫پوسایدن کار کنم... 125 00:06:52,588 --> 00:06:54,688 ‫همه آزاد می‌شدیم 126 00:07:01,663 --> 00:07:03,697 ‫آزاد بودیم 127 00:07:06,168 --> 00:07:07,433 ‫تبرئه شده بودیم 128 00:07:07,469 --> 00:07:12,705 ‫نه، اینجوری فکر می‌کردیم 129 00:07:12,741 --> 00:07:15,642 ‫ولی اشتباه می‌کردیم 130 00:07:15,677 --> 00:07:18,978 ‫چند هفته قبل از ازدواج با سارا... 131 00:07:19,014 --> 00:07:20,651 ‫پوسایدن باهام ارتباط برقرار کرد 132 00:07:20,654 --> 00:07:23,416 ‫فکر می‌کنی دروغ میگم؟ 133 00:07:23,467 --> 00:07:25,366 ‫هنوز بهش عادت نکردم 134 00:07:25,387 --> 00:07:27,713 ‫باید به مایکل بگم 135 00:07:27,716 --> 00:07:29,099 ‫بفرما. برگرها رو هم الان میارم 136 00:07:29,102 --> 00:07:30,546 ‫الو؟ 137 00:07:33,061 --> 00:07:35,128 ‫بله، مایکل هستم 138 00:07:42,618 --> 00:07:45,007 ‫پوسایدن بهم گفت که کلرمن 139 00:07:45,010 --> 00:07:48,487 ‫اختیار یا قدرت قضاییِ تبرئه‌ی ما رو نداشت 140 00:07:49,542 --> 00:07:51,408 ‫از این به عنوان یه اهرم قانونی استفاده کرده 141 00:07:51,437 --> 00:07:54,246 ‫بهم گفت اون می‌تونسته زندگی خوشمون رو ازمون بگیره 142 00:07:54,282 --> 00:07:57,217 ‫اونم بدون حکم قانونی مگه اینکه... 143 00:07:59,988 --> 00:08:01,655 ‫مگه اینکه براش کار می‌کردم 144 00:08:02,924 --> 00:08:06,292 ‫همچین موقعی درمورد چی حرف میزنن؟ 145 00:08:07,229 --> 00:08:10,262 ‫چه بدونم 146 00:08:10,298 --> 00:08:13,833 ‫ولی برادر برزگه چیزایی رو داره می‌پرسه ‫که منم می‌خوام جوابشونو بدونم 147 00:08:13,869 --> 00:08:15,034 ‫نمی‌تونیم بمونیم 148 00:08:15,070 --> 00:08:17,036 ‫باید همین الان بریم 149 00:08:17,072 --> 00:08:19,439 ‫شاید نریم 150 00:08:20,533 --> 00:08:22,342 ‫منظورت چیه؟ 151 00:08:23,345 --> 00:08:24,410 ‫شاید این همه دویدن‌ها 152 00:08:24,446 --> 00:08:26,780 ‫جز انکار و طفره رفتن چیزی نباشه 153 00:08:28,283 --> 00:08:32,852 ‫تنها انجا بمیریم ‫یا حتی تو خونه 154 00:08:34,489 --> 00:08:37,991 ‫خدایا، یه دوست دختر نیاز داری پسر 155 00:08:40,862 --> 00:08:44,762 ‫صداشون داره بیشتر میشه ‫دارن به ما میرسن 156 00:08:44,809 --> 00:08:46,999 ‫این یارو پوسایدن کیه؟ 157 00:08:47,035 --> 00:08:49,069 ‫یه روانی 158 00:08:49,104 --> 00:08:53,039 ‫یه سیاستمدار عوضی ناامید در سیا 159 00:08:53,075 --> 00:08:55,955 ‫که فکر می‌کنه می‌تونه از ارشدهاش ‫بهتر عمل کنه 160 00:08:56,002 --> 00:09:00,613 ‫برای همین یه سلول در سیا به اسم 21-وید ساخت 161 00:09:00,649 --> 00:09:03,216 ‫و عملیات‌های مخفیانه‌ی خودشو انجام میده 162 00:09:04,571 --> 00:09:06,260 ‫و به کمک من نیاز داشت 163 00:09:06,322 --> 00:09:10,023 ‫تا در سراسر دنیا یه سری از آدما رو فراری بدم 164 00:09:10,058 --> 00:09:11,724 ‫تروریست‌ها 165 00:09:11,760 --> 00:09:13,570 ‫مخالفان سیاسی 166 00:09:14,696 --> 00:09:16,830 ‫مأمورهای شورشی 167 00:09:18,934 --> 00:09:22,402 ‫و اگه کاراشو می‌کردم ‫تو و سارا آزاد می‌شدین 168 00:09:22,437 --> 00:09:24,136 ‫سوابقتون حذف می‌شدن 169 00:09:24,172 --> 00:09:28,875 ‫ولی یه مشکلی بود 170 00:09:30,178 --> 00:09:33,713 ‫اجازه نداشتم با هیچکدومتون ارتباطی داشته باشم 171 00:09:33,749 --> 00:09:36,182 ‫ازجمله پسرم 172 00:09:36,218 --> 00:09:38,050 ‫مایکل 173 00:09:38,086 --> 00:09:42,856 ‫برای همین مایکل اسکافیلد مرد و... 174 00:09:44,189 --> 00:09:47,159 ‫طی این سال‌ها اسم‌های زیادی داشتم 175 00:09:47,195 --> 00:09:51,282 ‫کانیل اوتیس آخریشه 176 00:09:51,328 --> 00:09:53,767 ‫چرا بهم نگفتی؟ 177 00:09:53,802 --> 00:09:55,401 ‫چرا باهام تماس نگرفتی؟ 178 00:09:55,437 --> 00:09:57,303 ‫چاره‌ای نداشتم 179 00:09:57,339 --> 00:10:01,107 ‫پوسایدن منظورش رو واضح رسونده بود 180 00:10:01,143 --> 00:10:03,877 ‫چطوری؟ 181 00:10:03,912 --> 00:10:07,279 ‫اولش گفتم نه 182 00:10:07,315 --> 00:10:09,181 ‫حاضر نبودم این کارو بکنم 183 00:10:09,217 --> 00:10:14,120 ‫چند هفته بعدش، سارا زندانی شد، کتکش زدن 184 00:10:15,824 --> 00:10:17,090 ‫برای همین تسلیم خواسته‌اش شدم 185 00:10:18,386 --> 00:10:20,659 ‫هر کاری که کردم برای خانواده‌ام بود 186 00:10:20,695 --> 00:10:22,661 ‫برای تو برای سارا 187 00:10:22,697 --> 00:10:26,900 ‫برای مایک... تا هیچکدومتون مجبور نباشید 188 00:10:26,935 --> 00:10:31,871 ‫یه روز هم تو سلول زندان بمونید یا... ‫یا فراری باشید 189 00:10:32,874 --> 00:10:35,074 ‫ما رو ببین 190 00:10:37,133 --> 00:10:39,145 ‫دارن ساختمون‌ها رو می‌گردن 191 00:10:39,147 --> 00:10:41,280 ‫- ایستگاه قطار ‫- فرودگاه 192 00:10:41,316 --> 00:10:43,383 ‫ایستگاه قطار 193 00:10:51,960 --> 00:10:55,628 ‫همه مسافرها باید بلیط بگیرن 194 00:10:55,664 --> 00:10:59,965 ‫همه مسافرها باید بلیط بگیرن 195 00:11:00,001 --> 00:11:02,468 ‫نمی‌تونیم بریم جامون بشینیم ‫باید از اونجا رد بشیم 196 00:11:02,504 --> 00:11:04,303 ‫حتی خلبان هم نمی‌تونه سوار هواپیما بشه 197 00:11:04,339 --> 00:11:05,853 ‫اینجا یه فرودگاه پر از هواپیماست 198 00:11:05,855 --> 00:11:07,584 ‫- حتما هواپیماهای دیگه‌ای هم باشن ‫- اوضاع خوب نیست 199 00:11:07,587 --> 00:11:09,608 ‫امروز اینجا افراد زیادی می‌میرن 200 00:11:09,644 --> 00:11:10,776 ‫یه راه چاره‌ی دیگه می‌خوایم 201 00:11:10,812 --> 00:11:12,344 ‫- دوستم عمر ‫- عمر؟ 202 00:11:12,380 --> 00:11:13,712 ‫اون برادر مشکوک؟ 203 00:11:13,748 --> 00:11:15,548 ‫درحال حاضر سخت میشه به کسی اعتماد کرد 204 00:11:15,584 --> 00:11:18,284 ‫تا یه جایی میشه بهش اعتماد کرد ‫اون آشناهایی در 205 00:11:18,320 --> 00:11:20,152 ‫- سواحل غربی، کنار صحرا داره ‫- نه 206 00:11:20,188 --> 00:11:22,655 ‫لینکلن و مایکل میان اینجا ‫نقشه همینه 207 00:11:22,658 --> 00:11:24,690 ‫اگه ما بریم اونا راه دیگه‌ای ندارن 208 00:11:24,693 --> 00:11:26,593 ‫اونا یه جایی اون بیرونن ‫فقط خدا می‌دونه کجان 209 00:11:26,595 --> 00:11:28,661 ‫دوست‌هات خیلی دیر کردن ‫اطرافتو ببین 210 00:11:28,697 --> 00:11:30,434 ‫این فرودگاه به دردشون نمی‌خوره 211 00:11:30,437 --> 00:11:32,098 ‫جایی نمیریم 212 00:11:38,306 --> 00:11:39,772 ‫اونجا کجاست؟ 213 00:11:41,309 --> 00:11:42,975 ‫جایی که غربی‌ها بعد از 214 00:11:43,011 --> 00:11:44,310 ‫فرارشون رفتن 215 00:11:44,346 --> 00:11:46,312 ‫یکیشونو تو مخفیگاه اون جاعل دیدم 216 00:11:46,348 --> 00:11:47,680 ‫می‌تونم کمک کنم 217 00:11:47,716 --> 00:11:50,182 ‫انتظار داری چطوری با یه چشم 218 00:11:50,218 --> 00:11:51,551 ‫پیداشون کنی؟ 219 00:12:03,198 --> 00:12:04,430 ‫اونا اینجان ‫داعش اینجاست 220 00:12:10,438 --> 00:12:12,771 ‫یالا، زودباشین ‫یه فکری دارم 221 00:12:12,807 --> 00:12:15,808 ‫خلبان 222 00:12:15,844 --> 00:12:17,877 ‫دنبالم بیاین، دنبالم بیاین 223 00:12:17,913 --> 00:12:19,984 ‫گمش نکنین ‫خلبان رو گم نکنین 224 00:12:27,188 --> 00:12:30,490 ‫یالا، زودباشین، زودباشین 225 00:12:31,826 --> 00:12:33,660 ‫زودباشین، بیاین، بیاین 226 00:12:33,695 --> 00:12:35,828 ‫نه، سرتونو پایین نگه دارین 227 00:12:43,638 --> 00:12:46,039 ‫خیلی خب ‫همینجا منتظر باشید 228 00:12:46,074 --> 00:12:46,985 ‫- چی؟ ‫- الان برمی‌گردم 229 00:12:46,988 --> 00:12:48,674 ‫- بنجامین ‫- تنهایی میرم 230 00:12:48,710 --> 00:12:49,909 ‫نرو 231 00:12:58,129 --> 00:12:59,801 ‫ایست! 232 00:13:09,129 --> 00:13:10,395 ‫اینجا چیکار داری؟ 233 00:13:10,431 --> 00:13:12,330 ‫- رو زانو! ‫- ایست! 234 00:13:12,734 --> 00:13:14,600 ‫بیا بیرون ‫بیا بیرون 235 00:13:14,636 --> 00:13:16,068 ‫تو کی هستی؟ ‫کارت شناساییت رو نشون بده 236 00:13:16,104 --> 00:13:18,103 ‫- شلیک نکنین ‫- کارت شناسایی 237 00:13:18,139 --> 00:13:19,271 ‫کفار! 238 00:13:19,307 --> 00:13:21,907 ‫کفار تو فرودگاهن 239 00:13:21,943 --> 00:13:24,176 ‫قاتلین رمل! با چشمای خودم دیدمشون 240 00:13:24,212 --> 00:13:26,679 ‫- چی؟ ‫- پاداشم رو می‌خوام 241 00:13:26,715 --> 00:13:29,081 ‫ده میلیون ریال ‫ثروتمند میشم 242 00:13:29,117 --> 00:13:31,413 ‫- ما رو ببر پیششون ‫- اول باید قول بدین 243 00:13:31,416 --> 00:13:35,187 ‫قول بده ده میلیون ریالم رو میدی 244 00:13:35,223 --> 00:13:37,623 ‫اگه حقیقت رو گفته باشی ‫پولتو می‌گیری 245 00:13:58,076 --> 00:14:00,646 ‫به عنوان یه مسلمان واقعی ‫کتک کاری‌های زیادی کردی 246 00:14:02,674 --> 00:14:04,474 ‫می‌تونی یه مرد رو از خیابون‌ها دور کنی 247 00:14:04,485 --> 00:14:06,252 ‫ولی خیابون رو نمی‌تونی ازش جدا کنی 248 00:14:06,254 --> 00:14:08,354 ‫چرا کمکم کردین؟ ‫کی هستین؟ 249 00:14:08,390 --> 00:14:10,356 ‫من یه آدمم، درست مثل خودت 250 00:14:10,392 --> 00:14:12,324 ‫که می‌خواد از این آشفته بازار خارج بشه 251 00:14:12,360 --> 00:14:15,728 ‫ولی نمی‌تونیم از اون دروازه‌ها عبور کنیم 252 00:14:15,764 --> 00:14:17,224 ‫الان تنها راه خروج 253 00:14:17,227 --> 00:14:18,998 ‫بالاست، برادر من 254 00:14:19,034 --> 00:14:20,632 ‫نمیشه با پرواز 747 رفت 255 00:14:20,668 --> 00:14:21,934 ‫شورشی‌ها ازش محافظت می‌کنن 256 00:14:21,936 --> 00:14:24,236 ‫منظورم هواپیمای یمن نیست 257 00:14:24,272 --> 00:14:27,040 ‫منظورم یه هواپیمای دیگه بود 258 00:14:41,356 --> 00:14:42,588 ‫- مامان ‫- سلام 259 00:14:42,591 --> 00:14:43,457 ‫سارا! 260 00:14:43,491 --> 00:14:44,690 ‫ما رو ترسوندی 261 00:14:44,726 --> 00:14:45,944 ‫- شرمنده ‫- همه چی روبراهه؟ 262 00:14:45,946 --> 00:14:48,313 ‫آره، همه چی روبراهه ‫روز سختی داشتم 263 00:14:48,316 --> 00:14:50,296 ‫اینقدر که کلاس اسپانیایی مایک رو یادم رفت 264 00:14:50,298 --> 00:14:51,964 ‫- اسپانیایی؟ ‫- آره 265 00:14:52,000 --> 00:14:53,900 ‫- امروز که نیست ‫- تو ماشین درموردش حرف می‌زنیم، خب؟ 266 00:14:53,902 --> 00:14:55,715 ‫مطمئنی؟ همه چی روبراهه؟ 267 00:14:55,718 --> 00:14:57,369 ‫آره واقعا روبراهه ‫ممنون 268 00:14:57,405 --> 00:14:59,086 ‫خب بذار کیف مایک رو بیارم 269 00:14:59,089 --> 00:15:01,980 ‫نه نه، نگرانش نباش ‫فردا میام می‌برمش 270 00:15:07,173 --> 00:15:08,909 ‫ازت می‌خوام سوار ماشین بشی ‫هر اتفاقی هم که بیوفته 271 00:15:08,911 --> 00:15:12,757 ‫- نباید پیاده بشی، خب؟ ‫- هی هی! با این عجله کجا میری؟ 272 00:15:12,760 --> 00:15:14,812 ‫سوار شو 273 00:15:14,815 --> 00:15:16,749 ‫ممنون 274 00:15:18,786 --> 00:15:20,519 ‫جلسه دیروزت چطور بود؟ 275 00:15:22,623 --> 00:15:24,456 ‫معمولا با قاتل‌ها ملاقات می‌کنی؟ 276 00:15:26,827 --> 00:15:28,861 ‫سارا، سارا ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 277 00:15:28,896 --> 00:15:30,855 ‫می‌تونم توضیح بدم، خب؟ ‫فقط به حرفم گوش کن 278 00:15:32,633 --> 00:15:35,066 ‫مریض و نگران بودم 279 00:15:35,102 --> 00:15:37,802 ‫باید ازت محافظت می‌کردم ‫از خانواده‌مون محافظت می‌کردم 280 00:15:37,838 --> 00:15:39,671 ‫برای همین گوشیت رو برداشتم 281 00:15:39,707 --> 00:15:41,139 ‫و دادم به اندرو نلسون 282 00:15:41,175 --> 00:15:43,174 ‫رفیقم که تو بخش علوم کامپیوتری اداره کار می‌کنه 283 00:15:43,210 --> 00:15:44,643 ‫گوشیت رو کاملا برسی کرد 284 00:15:44,679 --> 00:15:47,279 ‫یه جوری ریکاوریش کرد و موفق شد 285 00:15:47,315 --> 00:15:49,151 ‫اون حرومزاده‌ها رو پیدا کرد 286 00:15:49,154 --> 00:15:50,802 ‫اطلاعات موبایلشون رو گیر آورد 287 00:15:50,805 --> 00:15:52,704 ‫برای همین بهشون زنگ زدم 288 00:15:52,740 --> 00:15:54,533 ‫پیش خودم گفتم شاید... شاید... 289 00:15:54,536 --> 00:15:56,589 ‫- بتونم باهاشون یه معامله‌ای بکنم ‫- تو بهشون زنگ زدی 290 00:15:56,592 --> 00:15:58,566 ‫سارا؟ 291 00:15:58,569 --> 00:16:00,145 ‫سارا خواهش می‌کنم ‫گوش کن چی میگم 292 00:16:00,148 --> 00:16:02,147 ‫سارا به خاطر تو این کارو کردم 293 00:16:02,183 --> 00:16:04,550 ‫به نفعته از سر راه بری کنار 294 00:16:04,586 --> 00:16:06,552 ‫سارا ‫سارا 295 00:16:14,896 --> 00:16:16,728 ‫همینه 296 00:16:16,731 --> 00:16:19,698 ‫اینم از بلیط خروجمون از کشور 297 00:16:19,734 --> 00:16:22,634 ‫بهت گفته باشم مایکل ‫فکر بدیه 298 00:16:22,670 --> 00:16:25,237 ‫داعش همه جا هست 299 00:16:26,374 --> 00:16:28,320 ‫نه، می‌تونیم فرار کنیم 300 00:16:28,323 --> 00:16:30,476 ‫واقعا معادل ده میلیون ریال پای 301 00:16:30,478 --> 00:16:31,944 ‫خاکستر یه یارو دادی؟ 302 00:16:31,980 --> 00:16:33,912 ‫هر خاکستری که نیست، پسر 303 00:16:33,948 --> 00:16:37,617 ‫خاکستر فردی مرکوریه 304 00:16:37,652 --> 00:16:41,186 ‫من دو برابرشم می‌دادم 305 00:16:41,222 --> 00:16:42,621 ‫بیاید 306 00:16:42,657 --> 00:16:45,458 ‫سرتون رو پایین نگه دارین 307 00:16:52,300 --> 00:16:54,499 ‫به نظرم وقتشه که سر عقل بیایم ‫و بریم فرودگاه 308 00:16:54,535 --> 00:16:55,801 ‫نه نه نه 309 00:16:55,837 --> 00:16:58,403 ‫اینجا بهتره ‫اونا ایستگاه رو تحت کنترل دارن 310 00:16:58,439 --> 00:17:02,474 ‫هیچوقت فکر نمی‌کنن اینجا دنبالمون باشن 311 00:17:02,510 --> 00:17:04,443 ‫اونا فقط محموله‌ها رو بازرسی می‌کنن 312 00:17:04,479 --> 00:17:05,677 ‫نه مسافرا رو 313 00:17:05,713 --> 00:17:07,079 ‫وقتی سوار بشیم 314 00:17:07,115 --> 00:17:08,914 ‫مستقیم میریم به شمال 315 00:17:08,950 --> 00:17:11,650 ‫دوباره ماشین‌ها رو برسی نمی‌کنن 316 00:17:11,686 --> 00:17:13,625 ‫وقتی قطار می‌بینی این جلوی چشمت میاد؟ 317 00:17:13,628 --> 00:17:15,754 ‫من که یه تعداد آدم می‌بینم ‫که هرکدوم یه کلاش دستشونه 318 00:17:15,790 --> 00:17:17,889 ‫اصلا هم شبیه ما نیستن ‫واقعا به نظرت 319 00:17:17,925 --> 00:17:21,860 ‫در 300 مایل سفر با یه قطار ‫در خاک داعش می‌تونی زنده بمونی؟ 320 00:17:21,896 --> 00:17:23,395 ‫این خودکشیه 321 00:17:23,431 --> 00:17:25,998 ‫به نظر خطرناکه ‫شوخی نمی‌کنم 322 00:17:30,077 --> 00:17:31,777 ‫نه نه 323 00:17:31,780 --> 00:17:34,306 ‫میریم تو صف اونایی که بار دارن ‫توجهشون رو جلب نمی‌کنیم 324 00:17:34,308 --> 00:17:37,456 ‫وقتی سوار قطار شدیم ‫بقیه سفرو قایم میشیم 325 00:17:37,459 --> 00:17:41,113 ‫به علاوه، لازم نیست شبیهشون باشیم 326 00:17:41,149 --> 00:17:44,082 ‫به مردان با ايمان بگو: «ديده فرو نهند و پاكدامنى ورزند» 327 00:17:44,118 --> 00:17:45,651 ‫«كه اين براى آنان پاكيزه‌تر است» 328 00:17:45,687 --> 00:17:47,520 ‫یالا 329 00:17:47,555 --> 00:17:48,754 ‫از قرآن بود 330 00:17:54,829 --> 00:17:59,532 ‫همه‌ی راه‌ها بسته شده 331 00:18:02,737 --> 00:18:07,206 ‫برای همین مجبورن یه راه دیگه ‫برای عبور از مرز پیدا کنن 332 00:18:13,014 --> 00:18:14,280 ‫با قطار میرن! 333 00:18:16,384 --> 00:18:19,185 ‫هدر، حالا چی؟ 334 00:18:19,220 --> 00:18:20,719 ‫حالا چی؟ 335 00:18:20,755 --> 00:18:22,287 ‫آحه همه‌اش دروغی بیش نبود 336 00:18:22,323 --> 00:18:23,555 ‫مگه نه؟ همه چی 337 00:18:23,591 --> 00:18:25,123 ‫کل زندگیمون، کل ازدواجمون 338 00:18:25,159 --> 00:18:27,826 ‫فاصله‌اش وقتی با زنی که بهش شلیک کرد ‫و باهاش حرف میزد 339 00:18:27,862 --> 00:18:30,295 ‫به اندازه همین فاصله بین من و تو بود 340 00:18:30,331 --> 00:18:32,864 ‫میگی که نقشه‌اش این بود که تیر بخوره 341 00:18:32,900 --> 00:18:35,367 ‫مثل یه جور صحنه‌سازی احمقانه؟ 342 00:18:35,403 --> 00:18:37,402 ‫نمی‌دونم ‫نمی‌دونم 343 00:18:37,438 --> 00:18:39,004 ‫منظورم اینه که... 344 00:18:39,040 --> 00:18:42,074 ‫- آره، آره، همین ‫- ولی کم مونده بود بمیره 345 00:18:42,110 --> 00:18:44,176 ‫خب نقشه این بوده که یه زخم جزئی برداره 346 00:18:44,212 --> 00:18:47,030 ‫اینکه بهش مشکوک نشم ‫ولی بد شلیک کردن 347 00:18:47,033 --> 00:18:48,480 ‫تیر می‌خوره 348 00:18:48,516 --> 00:18:52,304 ‫- اون می‌دونه که با یه دکتر ازدواج کرده ‫- سارا، وایسا، وایسا 349 00:18:52,307 --> 00:18:54,152 ‫سه روزه نخوابیدی، درسته؟ 350 00:18:54,188 --> 00:18:57,189 ‫نگران اون حمله‌ای هستی که به خونه‌ات شده 351 00:18:57,225 --> 00:18:59,591 ‫و خودتو تنبیه می‌کنی 352 00:18:59,627 --> 00:19:02,427 ‫چون عشق زندگیت 353 00:19:02,463 --> 00:19:06,132 ‫پدر بچه‌ات ممکنه زنده باشه 354 00:19:08,369 --> 00:19:12,037 ‫تلفن لینکلن نمی‌گیره 355 00:19:12,073 --> 00:19:14,106 ‫ولی اون ویدیو رو دیدم 356 00:19:14,142 --> 00:19:15,373 ‫خودشه 357 00:19:15,409 --> 00:19:18,081 ‫- خیلی خب و من... ‫- مایکله 358 00:19:18,084 --> 00:19:20,312 ‫باور می‌کنم، جدی میگم 359 00:19:20,348 --> 00:19:21,646 ‫و همین مهمه 360 00:19:21,682 --> 00:19:23,248 ‫فقط همین مهمه 361 00:19:23,284 --> 00:19:24,616 ‫نه، می‌دونم 362 00:19:24,652 --> 00:19:26,318 ‫اما جیکوب آدم خوبیه 363 00:19:26,354 --> 00:19:28,253 ‫شوهرته 364 00:19:28,289 --> 00:19:31,156 ‫- آره ‫- و اون کمکت کرد یه زندگی جدید شروع کنی 365 00:19:31,192 --> 00:19:32,691 ‫با همدیگه 366 00:19:33,932 --> 00:19:35,966 ‫خودشه 367 00:19:37,999 --> 00:19:40,332 ‫- باید جواب بدم ‫- نه نـه 368 00:19:40,368 --> 00:19:43,568 ‫- نه، جواب نده ‫ - پیام بذارید تا بهتون زنگ بزنیم 369 00:19:45,139 --> 00:19:47,037 ‫ هدر، هدر؟ ‫ سارا اونجاست؟ 370 00:19:47,040 --> 00:19:48,707 ‫ خواهش می‌کنم ‫ من باید باهاش حرف بزنم 371 00:19:48,743 --> 00:19:50,376 ‫ یه سوءتفاهم بزرگی پیش اومده 372 00:19:50,378 --> 00:19:51,610 ‫ و می‌تونم همه‌چی رو توضیح بدم 373 00:19:51,646 --> 00:19:53,128 ‫ میشه...میشه همینو بهش بگی؟ 374 00:19:53,130 --> 00:19:54,079 ‫ و بهم زنگ بزنی؟ 375 00:19:54,115 --> 00:19:55,347 ‫ردم رو گرفته 376 00:19:55,383 --> 00:19:57,449 ‫سارا عزیزم ‫من دوست صمیمیتم 377 00:19:57,485 --> 00:19:59,699 ‫معلومه اولین جایی که زنگ می‌زنه ‫خونه‌ی منه 378 00:19:59,702 --> 00:20:01,169 ‫دلیل نمیشه که جاسوس باشه 379 00:20:02,356 --> 00:20:03,401 ‫گوش کن 380 00:20:03,404 --> 00:20:05,658 ‫شاید یه توضیح ساده‌تری واسش وجود داشته باشه 381 00:20:05,660 --> 00:20:07,159 ‫هوم؟ 382 00:20:07,195 --> 00:20:09,294 ‫باشه 383 00:20:09,330 --> 00:20:12,466 ‫اسم مهندس کامپیوتری که ‫بهت گفته بود چی بود؟ 384 00:20:12,469 --> 00:20:14,599 ‫اندرو 385 00:20:14,635 --> 00:20:16,301 ‫نلسون ‫اندرو نلسون 386 00:20:16,337 --> 00:20:18,670 ‫من یه دوست قدیمی توی اون بخش دارم 387 00:20:18,706 --> 00:20:20,205 ‫با یه تلفن 388 00:20:20,241 --> 00:20:21,706 ‫می‌تونیم بفهمیم جیکوب ‫دروغ گفته یا نه 389 00:20:21,742 --> 00:20:23,442 ‫باشه 390 00:20:33,688 --> 00:20:39,321 هی ‫تو اون چکمه‌ها باید در راه خدا اهدا بشند 391 00:20:40,198 --> 00:20:42,227 ‫اونا رو دربیار ‫بدشون به من 392 00:20:42,230 --> 00:20:44,873 ‫همین یه جفت کفش رو بیشتر نداره 393 00:20:44,876 --> 00:20:46,829 ‫به من چه؟ 394 00:20:46,829 --> 00:20:48,748 ‫مگه خودش زبون نداره؟ 395 00:21:18,366 --> 00:21:20,733 ‫برو اون طرف قطار 396 00:21:31,879 --> 00:21:33,279 ‫یالا یالا ‫زودباش 397 00:21:33,281 --> 00:21:35,080 ‫زودباش، زودباش 398 00:21:40,655 --> 00:21:42,388 ‫یالا، برید 399 00:21:56,437 --> 00:21:57,569 ‫چیکار داری؟ 400 00:21:57,605 --> 00:21:59,571 ‫عکسی که برات فرستادم رو ببین 401 00:21:59,607 --> 00:22:01,879 ‫قاتل‌ها رو دارم می‌بینم 402 00:22:04,445 --> 00:22:05,610 ‫کجا؟ 403 00:22:05,646 --> 00:22:07,345 ‫عجله نکن 404 00:22:07,381 --> 00:22:09,902 ‫اسلحه‌هاتون رو بیارید ‫من دنبالشونم 405 00:22:11,280 --> 00:22:13,147 ‫و حالا دیگه من تصمیم می‌گیرم 406 00:22:16,967 --> 00:22:20,169 ‫بررسی کردیم ‫اونقدری سوخت داره که از یمن ببرتمون بیرون 407 00:22:26,623 --> 00:22:29,176 ‫سوال اینجاست که ‫می‌تونی یه هواپیمای قدیمی مثل این رو برونی؟ 408 00:22:29,220 --> 00:22:30,619 بزودی می‌فهمیم 409 00:22:38,674 --> 00:22:40,221 ‫یه ایستگاه دیگه هم هست 410 00:22:40,223 --> 00:22:42,197 ‫50 کیلومتری صنعا 411 00:22:42,228 --> 00:22:43,891 ‫می‌تونیم بریم اونجا ‫سوار قطار بشیم 412 00:22:43,893 --> 00:22:46,927 ‫پیش‌بینی نمی‌کنند که ‫از اون طرف بریم 413 00:22:46,963 --> 00:22:49,199 ‫داری یه شرط بد رو دوبرابر می‌کنی 414 00:22:49,202 --> 00:22:50,430 ‫مثل همونکاری که 415 00:22:50,466 --> 00:22:52,466 ‫هفت سال پیش با سیا کردی 416 00:22:52,502 --> 00:22:54,030 ‫دور و برت رو نگاه کن 417 00:22:54,033 --> 00:22:56,370 ‫نقشه‌هات روی آدما تاثیر می‌ذاره ‫اما اصلا نمی‌بینی 418 00:22:56,406 --> 00:22:59,306 ‫به‌خاطر اینکه از دستم عصبانی شدی ‫ازت دلگیر نیستم 419 00:22:59,342 --> 00:23:00,785 ‫معلومه که ازت عصبانیم 420 00:23:00,788 --> 00:23:03,877 می‌بینم لینک می‌بینم 421 00:23:03,913 --> 00:23:05,712 ‫هر ثانیه از هر روز 422 00:23:05,748 --> 00:23:07,514 ‫مردم، خسارات جنگ 423 00:23:07,550 --> 00:23:09,917 ‫زندگی‌هایی که...تغییرشون دادم 424 00:23:11,454 --> 00:23:13,159 ‫اما نمی‌تونم به این چیزا فکر کنم 425 00:23:13,162 --> 00:23:14,354 ‫چون اگه فکر کنم 426 00:23:14,390 --> 00:23:15,556 ‫بدجوری بهم می‌ریزم و 427 00:23:15,592 --> 00:23:17,214 ‫هیچکدوممون نمی‌تونیم برگردیم خونه 428 00:23:17,217 --> 00:23:18,849 ‫باید تمرکز کنم 429 00:23:18,852 --> 00:23:21,095 ‫کسی باشم که نقشه داره 430 00:23:21,130 --> 00:23:22,529 ‫مثل فاکس ریور 431 00:23:22,565 --> 00:23:25,199 ‫یادته؟ 432 00:23:27,578 --> 00:23:28,844 ‫ماشین داریم 433 00:23:28,847 --> 00:23:29,912 ‫کارت خوب بود 434 00:23:29,915 --> 00:23:31,882 ‫فرودگاه تنها راهه 435 00:23:33,243 --> 00:23:35,642 ‫تا فرودگاه 8 کیلومتر راهه 436 00:23:35,678 --> 00:23:37,178 ‫مرز چند صد کیلومتره 437 00:23:38,648 --> 00:23:40,013 ‫گوش کن 438 00:23:40,049 --> 00:23:42,405 ‫شاید فرودگاه انتخاب درستی باشه 439 00:23:42,408 --> 00:23:44,685 ‫اما من به غریزم باور دارم 440 00:23:44,721 --> 00:23:46,320 ‫تا اینجا ما رو آوردند 441 00:23:46,356 --> 00:23:47,501 ‫و دلم میگه 442 00:23:47,504 --> 00:23:50,184 ‫هنوزم می‌تونیم از شمال خارج بشیم ‫انتخاب با خودتونه 443 00:23:52,264 --> 00:23:53,796 ‫گوش کن رفیق 444 00:23:53,799 --> 00:23:56,027 ‫من با تو موافقم ‫با اینکه درست نمی‌شناسمت 445 00:23:56,030 --> 00:23:57,030 ‫اما... 446 00:23:57,033 --> 00:23:59,303 ‫باید با اسبی بریم که 447 00:23:59,306 --> 00:24:01,553 ‫تا اینجا آوردتمون، می‌گیری که؟ 448 00:24:01,556 --> 00:24:03,056 ‫اونم اسب منه 449 00:24:08,286 --> 00:24:10,485 ‫دیوونه‌ترین اسبی که تا حالا دیدم 450 00:24:10,513 --> 00:24:12,446 ‫اما تا اینجا آوردتمون 451 00:24:12,482 --> 00:24:13,580 ‫دیوونگی تا جایی جواب میده 452 00:24:13,616 --> 00:24:14,949 ‫که به کشتنت نده 453 00:24:29,051 --> 00:24:31,679 ‫نیویورک ‫دانشگاه ایتاکا 454 00:24:31,968 --> 00:24:33,533 ‫اندرو؟ 455 00:24:33,569 --> 00:24:35,936 ‫پروفسور هایدن گفت که ‫بیایم پیش شما 456 00:24:35,972 --> 00:24:37,738 ‫آهان بله بله ‫درسته 457 00:24:37,774 --> 00:24:38,672 ‫ببخشید 458 00:24:38,675 --> 00:24:40,507 ‫سلام اندرو 459 00:24:40,510 --> 00:24:42,376 ‫من سارا اسکافیلدم 460 00:24:42,412 --> 00:24:43,744 ‫ممنون که بهمون وقت دادی 461 00:24:43,780 --> 00:24:45,479 ‫احتمالش هست 462 00:24:45,515 --> 00:24:48,448 ‫شوهرم جیکوب نس ‫ازت نخواسته که روی گوشی من کار کنی؟ 463 00:24:48,484 --> 00:24:51,585 ‫چرا خواست ‫دیروز 464 00:24:51,621 --> 00:24:53,020 ‫ازت خواست... 465 00:24:53,056 --> 00:24:54,584 ‫ازت خواست چیکار کنی؟ 466 00:24:54,587 --> 00:24:57,167 ‫گفت دنبال شماره‌ی کسایی می‌گرده که 467 00:24:57,170 --> 00:24:59,727 ‫دارن زنش رو اذیت می‌کنن 468 00:24:59,762 --> 00:25:02,696 ‫منم توی اطلاعات جستجو کردم و ‫چیزایی که پیدا کردم رو بهش دادم 469 00:25:02,732 --> 00:25:04,665 ‫چجوری؟ 470 00:25:04,709 --> 00:25:08,143 ‫اونا گوشیت رو هک کرده بودن ‫و اطلاعات رو برداشته بودن 471 00:25:08,171 --> 00:25:11,338 ‫اما در همین حین ‫یه امضای الکترونیکی به جا گذاشته بودن 472 00:25:11,374 --> 00:25:13,473 ‫که من تونستم باهاش ‫ردشون رو بزنم 473 00:25:13,509 --> 00:25:14,775 ‫منظورت از اونا کیه؟ 474 00:25:14,811 --> 00:25:17,445 ‫نمی‌دونم ‫یه آی‌پی آدرس جعلی بود 475 00:25:17,480 --> 00:25:19,747 ‫اما شماره و آدرس محل، درست بودند 476 00:25:19,782 --> 00:25:21,182 ‫اونو نتونستند ازم مخفی کنند 477 00:25:27,590 --> 00:25:30,758 ‫خودشه 478 00:25:35,231 --> 00:25:36,596 ‫الو 479 00:25:36,632 --> 00:25:38,832 ‫سالا گوش کن ‫می‌دونم ناراحتی 480 00:25:38,868 --> 00:25:41,501 ‫اما می‌خوام بیای به ‫پاسگاه ویتنی‌هایتز 481 00:25:41,537 --> 00:25:42,769 ‫همین حالا 482 00:25:42,805 --> 00:25:44,372 ‫خواهش می‌کنم 483 00:25:53,549 --> 00:25:55,449 ‫حالا یکم وقت واسه حرف زدن داریم 484 00:25:58,354 --> 00:26:00,354 ‫اسم تو مایکله 485 00:26:00,390 --> 00:26:02,089 ‫خوبه 486 00:26:02,125 --> 00:26:03,757 ‫یه برادرم داری 487 00:26:03,793 --> 00:26:06,327 ‫دیگه از چی خبر ندارم؟ 488 00:26:09,255 --> 00:26:11,855 ‫جدی میگم، باید بدونم ‫توی این مدت اینقدری سریع 489 00:26:11,858 --> 00:26:14,068 ‫سفر کردیم ‫اصلا به این فکر نکردم که تو 490 00:26:14,070 --> 00:26:15,569 ‫واقعا کی هستی ‫یا اینکه اصلا چرا اینکارارو می‌کنیم 491 00:26:15,605 --> 00:26:16,737 ‫اصلا نمی‌دونم چرا 492 00:26:16,773 --> 00:26:18,372 ‫پای منو هم باز کردی به این جریان 493 00:26:18,408 --> 00:26:21,675 ‫باید گذشته رو فراموش کنی ویپ ‫تموم جزئیات رو 494 00:26:21,711 --> 00:26:22,976 ‫هیچکدومش دیگه اهمیتی نداره 495 00:26:23,012 --> 00:26:25,245 ‫اینکه طی این سال‌ها من چیکار کردم 496 00:26:25,281 --> 00:26:26,780 ‫این همه مدت 497 00:26:26,816 --> 00:26:28,849 ‫کی هوات رو داشته، هان؟ 498 00:26:28,885 --> 00:26:30,250 ‫من ‫مگه نه؟ 499 00:26:30,286 --> 00:26:32,753 ‫مگه نه؟ 500 00:26:32,789 --> 00:26:34,088 ‫آره 501 00:26:35,258 --> 00:26:36,390 ‫هیچی عوض نشده 502 00:26:36,426 --> 00:26:37,791 ‫تو هنوزم دست راستمی... 503 00:26:37,827 --> 00:26:39,547 ‫دست راستت ‫آره می‌دونم، من دست راستتم 504 00:26:39,562 --> 00:26:42,696 ‫اما ایندفعه...ایندفعه دیگه جواب نمیده رفیق 505 00:26:44,100 --> 00:26:45,566 ‫میشه درست بهم بگی چه خبره؟ 506 00:26:45,601 --> 00:26:46,967 ‫من بزرگ شدم ‫می‌تونم باهاش کنار بیام 507 00:26:46,969 --> 00:26:48,869 ‫یه دلیلی داره که تو دست راستمی 508 00:26:48,905 --> 00:26:51,809 ‫دلیلی که زندگیت رو عوض می‌کنه 509 00:26:51,812 --> 00:26:53,894 ‫یه روزنه‌ی امیدی آخر تونل منتظرته 510 00:26:59,715 --> 00:27:01,282 ‫این دیگه چی بود؟ 511 00:27:05,856 --> 00:27:07,354 ‫حرومزاده 512 00:27:07,390 --> 00:27:08,622 ‫باید بریم 513 00:27:08,658 --> 00:27:09,890 ‫بریم 514 00:27:34,292 --> 00:27:36,487 ‫- راه خروجی نداریم ‫- پشت بیمارستان 515 00:27:36,490 --> 00:27:38,189 ‫پر از قلوه سنگه ‫راهش بسته‌ست 516 00:27:38,192 --> 00:27:40,058 ‫طبقه‌ی بالا هم بسته‌ست 517 00:27:40,061 --> 00:27:41,579 ‫پس میریم پایین 518 00:27:41,622 --> 00:27:43,322 ‫دنبال راه خروج می‌گردیم 519 00:27:43,350 --> 00:27:44,850 ‫شما هم همینکارو بکنید 520 00:27:50,881 --> 00:27:52,380 ‫ممنون 521 00:27:55,796 --> 00:27:57,830 ‫چی شده؟ 522 00:27:59,351 --> 00:28:01,184 ‫سارا، فقط... 523 00:28:02,227 --> 00:28:03,626 ‫بیا دنبالمون 524 00:28:03,662 --> 00:28:05,495 ‫خودت می‌بینی ‫خواهش می‌کنم 525 00:28:11,378 --> 00:28:13,870 ‫سلام خانوم ‫سارا اسکافیلد؟ 526 00:28:13,905 --> 00:28:15,304 ‫بله قربان 527 00:28:15,340 --> 00:28:18,541 ‫ممنون که تشریف اوردید ‫من کاراگاه کنان هستم 528 00:28:18,577 --> 00:28:21,378 ‫می‌خوایم بگید کی اومده بود خونه‌تون 529 00:28:21,413 --> 00:28:22,445 ‫و... 530 00:28:22,481 --> 00:28:25,014 ‫و کسی که به شوهرتون شلیک کرد 531 00:28:28,060 --> 00:28:29,260 ‫شماره‌ی سه و چهار 532 00:28:29,287 --> 00:28:31,221 ‫اون مرد ‫زنه هم شلیک کرد 533 00:28:31,223 --> 00:28:33,089 ‫مطمئنید؟ 534 00:28:41,299 --> 00:28:43,332 ‫بله قربان 535 00:28:43,368 --> 00:28:45,001 ‫بله، کاملا مطمئنم 536 00:28:48,540 --> 00:28:50,005 ‫باید یه راه خروجی باشه 537 00:28:50,041 --> 00:28:52,076 ‫یه‌چیزی...یه‌چیزی که وصل بشه ‫به سطح بالا 538 00:28:52,078 --> 00:28:54,540 ‫پایین رفتن جواب نمیده مایکل 539 00:28:54,543 --> 00:28:56,293 ‫باید کمین کنیم و بجنگیم 540 00:28:56,314 --> 00:28:58,614 ‫تو همیشه دنبال دعوا می‌گردی 541 00:28:58,650 --> 00:29:01,050 ‫همیشه که نباید مشت زد 542 00:29:01,086 --> 00:29:03,319 ‫دارم میگم که راه خروجی نداریم 543 00:29:03,355 --> 00:29:05,889 ‫پس یه چیزی پیدا کن و ‫باهاش بجنگ، احمق 544 00:29:18,398 --> 00:29:20,302 ‫فکر نکنم از اونجور مهمونیا باشه 545 00:29:20,338 --> 00:29:21,771 ‫اما از استایلت خوشم اومد 546 00:29:21,807 --> 00:29:23,806 ‫می‌خوای با اون چیکار کنی؟ 547 00:29:23,842 --> 00:29:26,308 ‫نمی‌دونم 548 00:29:26,344 --> 00:29:27,877 ‫از دست خالی که بهتره 549 00:29:39,583 --> 00:29:41,015 ‫الکل صنعتی؟ 550 00:29:41,018 --> 00:29:42,218 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 551 00:29:43,792 --> 00:29:46,796 ‫کور میشی احمق! 552 00:29:46,832 --> 00:29:49,031 ‫این الکل 95 درصده 553 00:29:49,067 --> 00:29:51,834 ‫فقط 95 درصد کور میشم! 554 00:30:00,145 --> 00:30:02,979 ‫اونجا ‫دریچه‌ی هواکشه 555 00:30:21,166 --> 00:30:24,901 ‫حالا دیگه باید مشت زد 556 00:30:43,054 --> 00:30:44,420 ‫مایکل؟ 557 00:30:47,592 --> 00:30:51,127 ‫نه، اونان 558 00:31:15,620 --> 00:31:18,487 ‫اولین رابطه‌م با یه مرد از خودم بزرگتر بود 559 00:31:18,523 --> 00:31:20,865 ‫دوست پدرم بود 560 00:31:20,868 --> 00:31:23,984 ‫اسمش ماسی بود 561 00:31:26,798 --> 00:31:29,999 ‫یه رسوایی بزرگ بود 562 00:31:30,035 --> 00:31:31,600 ‫که به کسی نگفتیم 563 00:31:31,636 --> 00:31:35,204 ‫اما زنش درموردمون فهمید 564 00:31:35,240 --> 00:31:37,340 ‫و به برادرهاش گفت 565 00:31:41,012 --> 00:31:45,447 ‫ماسی رو بردند به بیابون 566 00:31:45,483 --> 00:31:49,051 ‫و دفنش کردند 567 00:31:49,087 --> 00:31:51,220 ‫زنده 568 00:31:52,591 --> 00:31:55,892 ‫چشماش رو توی یه گونی انداختند ‫و برام آوردند 569 00:32:01,099 --> 00:32:04,434 ‫می‌خوام با این خلاصم کنی 570 00:32:05,236 --> 00:32:07,303 ‫زجرم رو پایان بدی 571 00:32:08,273 --> 00:32:09,846 ‫با چی؟ این؟ 572 00:32:09,849 --> 00:32:13,309 ‫جا راست میگه ‫فرار کردن فایده‌ای نداره 573 00:32:13,345 --> 00:32:16,712 ‫می‌دونی اینجا به دور از چشم بقیه 574 00:32:16,748 --> 00:32:19,215 ‫چه بلایی سرم میارن؟ 575 00:32:21,186 --> 00:32:22,452 ‫نمی‌تونم 576 00:32:24,322 --> 00:32:26,022 ‫نمی‌ذارم چنین اتفاقی بیفته 577 00:32:26,057 --> 00:32:27,756 ‫فهمیدی؟ 578 00:32:27,792 --> 00:32:29,787 ‫نمی‌ذارم اینجوری بشه 579 00:32:29,790 --> 00:32:33,062 ‫گوش کن سید 580 00:32:33,098 --> 00:32:35,030 ‫من جا نمی‌زنم 581 00:32:35,066 --> 00:32:38,519 ‫همجنس‌باز باشی یا نباشی ‫تو هم نباید جا بزنی 582 00:32:40,472 --> 00:32:42,238 ‫اونا دارن اشتباه می‌کنن 583 00:32:42,273 --> 00:32:43,906 ‫نه تو 584 00:32:50,348 --> 00:32:53,849 ‫با اون می‌خوای چیکار کنی؟ 585 00:32:53,859 --> 00:32:58,495 ‫♪ من سخت تلاش کردم ♪ 586 00:32:58,499 --> 00:33:00,533 ‫♪ همیشه و همیشه ♪ 587 00:33:02,036 --> 00:33:04,403 ‫♪ من مجازاتم رو کشیدم ♪ 588 00:33:04,740 --> 00:33:07,607 ‫♪ اما جرمی مرتکب نشدم ♪ 589 00:33:14,606 --> 00:33:17,106 ‫مایکل، زودباش 590 00:33:19,044 --> 00:33:22,444 ‫متاسفم لینک 591 00:33:23,915 --> 00:33:27,049 ‫باید میومدم سراغت 592 00:33:27,085 --> 00:33:29,451 ‫وقتی پوسایدن می‌خواست ‫باهام معامله کنه 593 00:33:29,487 --> 00:33:34,057 ‫باید میومدم پیش تو ‫خراب کردم 594 00:33:34,092 --> 00:33:36,092 ‫اون موقع فکر می‌کردم 595 00:33:36,127 --> 00:33:40,096 ‫اگه خودم باهاش معامله کنم ‫دردش فقط مال خودم میشه 596 00:33:40,131 --> 00:33:44,266 ‫اما به‌جاش جعبه‌ی پاندورا رو باز کردم 597 00:33:44,302 --> 00:33:47,637 ‫می‌خواستم اوضاع رو بهتر کنم ‫اما فقط بدترش کردم 598 00:33:47,672 --> 00:33:50,473 ‫واسه همه 599 00:33:50,508 --> 00:33:53,376 ‫و یه‌جایی این وسطا 600 00:33:55,647 --> 00:33:57,947 ‫تبدیل به یه روح شدم 601 00:34:20,438 --> 00:34:22,204 ‫اشتباهات زیادی کردم 602 00:34:22,240 --> 00:34:26,175 ‫حماقت‌های زیادی ‫انتخابات ناقصی 603 00:34:26,211 --> 00:34:28,911 ‫اما تک‌تکشون... 604 00:34:31,516 --> 00:34:34,784 ‫تک‌تکشون رو به خاطر عشقم ‫انجام دادم 605 00:34:34,819 --> 00:34:37,487 ‫می‌دونم ‫می‌دونم 606 00:34:40,058 --> 00:34:41,623 ‫مایکل 607 00:34:41,659 --> 00:34:45,294 ‫تو باهوشترین آدمی هستی که من می‌شناسم 608 00:34:45,330 --> 00:34:47,897 ‫اما نمی‌تونی تنهایی این بار رو ‫به دوش بکشی 609 00:34:49,801 --> 00:34:52,034 ‫باید سنگینیش رو تقسیم کنی 610 00:34:52,070 --> 00:34:53,268 ‫آره 611 00:34:53,304 --> 00:34:54,703 ‫یعنی با خونوادت 612 00:34:54,739 --> 00:34:57,926 ‫خونواده رو گذاشتن واسه همین 613 00:34:57,929 --> 00:35:00,576 ‫سارا نمی‌دونم چه فکری کردی اما... 614 00:35:00,612 --> 00:35:02,845 ‫من فقط یه شوهرم که ‫نگران زنشه 615 00:35:02,881 --> 00:35:06,081 ‫و آره، باید بهت می‌گفتم که ‫دارم چیکار می‌کنم، اما... 616 00:35:06,117 --> 00:35:08,317 ‫من حس می‌کردم...حس می‌کردم ‫همه‌چی داره 617 00:35:08,353 --> 00:35:10,833 ‫از کنترل خارج میشه و ‫باید هرکاری می‌تونستم واسه حفاظت از تو می‌کردم 618 00:35:10,855 --> 00:35:14,157 ‫واسه همین رفتی سراغ دوتا قاتل اجیر شده؟ 619 00:35:14,192 --> 00:35:16,658 ‫می‌خواستم نقش شوالیه رو بازی کنم 620 00:35:16,694 --> 00:35:19,907 ‫البته خوب بازی نکردم 621 00:35:19,910 --> 00:35:21,797 ‫دیوونگی محض بود 622 00:35:21,833 --> 00:35:23,398 ‫بدجوری ترسیده بودم 623 00:35:23,434 --> 00:35:25,267 ‫شده بودم یه آدم نفهم 624 00:35:25,303 --> 00:35:28,738 ‫اما فکر می‌کردم پول رو قبول کنن 625 00:35:28,773 --> 00:35:31,473 ‫هرچی می‌خواستن بهشون بدم ‫تا برن پی کارشون 626 00:35:31,509 --> 00:35:34,576 ‫بیشتر از پولی که حالا گرفتن 627 00:35:34,592 --> 00:35:36,779 ‫50 هزار دلار 628 00:35:36,815 --> 00:35:39,281 ‫گوش کن، من... 629 00:35:39,317 --> 00:35:42,818 ‫ردیاب گذاشته بودم داخلش سارا 630 00:35:42,845 --> 00:35:46,980 ‫این کوچولو ‫اما حتی بهش دست هم نزدن 631 00:35:48,259 --> 00:35:52,294 ‫قبل از ملاقات باهاشون ‫به پلیس خبر دادم 632 00:35:52,330 --> 00:35:54,997 ‫اما بازم تونستیم بگیریمشون 633 00:35:55,033 --> 00:35:56,933 ‫تونستیم بگیریمشون 634 00:35:56,968 --> 00:35:58,259 ‫جیکوب 635 00:35:58,262 --> 00:36:00,583 ‫خیلی متاسفم که ناراحتت کردم 636 00:36:15,753 --> 00:36:18,354 ‫بیا بریم 637 00:36:22,727 --> 00:36:25,699 ‫یه آچار با یه لوله ‫در مقابل تیربار 638 00:36:26,397 --> 00:36:27,896 ‫حسابی خوش می‌گذره! 639 00:36:27,932 --> 00:36:31,367 ‫همیشه دوست داشتم پدر این ‫حرومیا رو دربیارم 640 00:36:51,422 --> 00:36:56,058 ‫♪ من سخت تلاش کردم ♪ 641 00:36:58,162 --> 00:37:00,196 ‫♪ همیشه و همیشه ♪ 642 00:37:01,599 --> 00:37:03,966 ‫♪ من مجازاتم رو کشیدم ♪ 643 00:37:04,002 --> 00:37:04,967 ‫برگرد 644 00:37:05,003 --> 00:37:07,870 ‫♪ اما جرمی مرتکب نشدم ♪ 645 00:37:07,906 --> 00:37:10,372 ‫♪ کار بدی هم نکردم ♪ 646 00:37:10,408 --> 00:37:11,473 ‫بیا اینجا... 647 00:37:11,509 --> 00:37:13,876 ‫♪ چندتا خطای کوچیک داشتم ♪ 648 00:37:13,912 --> 00:37:15,521 ‫خودت رو به کشتن میدی 649 00:37:15,524 --> 00:37:18,013 ‫♪ من به اندازه‌ی خودم ♪ 650 00:37:18,049 --> 00:37:20,415 ‫♪ از بقیه بدی دیدم ♪ 651 00:37:20,451 --> 00:37:22,251 ‫♪ اما دووم آوردم ♪ 652 00:37:22,287 --> 00:37:26,455 ‫♪ و به زندگی ادامه دادم ♪ 653 00:37:27,825 --> 00:37:30,525 ‫♪ ما قهرمانیم ♪ 654 00:37:30,561 --> 00:37:33,062 ‫♪ دوستان من ♪ 655 00:37:42,707 --> 00:37:45,641 ‫♪ ما قهرمانیم ♪ 656 00:37:45,677 --> 00:37:50,046 ‫♪ ما قهرمانیم ♪ 657 00:38:00,338 --> 00:38:03,826 ‫عاشقتم، ژاپنی دیوونه! 658 00:38:03,829 --> 00:38:05,106 ‫کره‌ای، رفیق 659 00:38:05,142 --> 00:38:06,175 ‫هرچی ‫بازم عاشقتم 660 00:38:06,177 --> 00:38:07,375 ‫داعشیا مثل سوسک می‌مونن 661 00:38:07,411 --> 00:38:08,510 ‫به زودی بقیه‌شون هم میان 662 00:38:08,546 --> 00:38:10,612 ‫حالا چیکار کنیم؟ 663 00:38:10,648 --> 00:38:12,547 ‫من یه مدت تصمیم نمی‌گیرم 664 00:38:12,583 --> 00:38:14,511 ‫لینک، فرودگاه؟ 665 00:38:14,514 --> 00:38:15,550 ‫فرودگاه 666 00:38:20,091 --> 00:38:21,589 سلام 667 00:38:21,625 --> 00:38:23,826 ‫یکی اینجاست که می‌خواد باهات حرف بزنه 668 00:38:26,831 --> 00:38:27,862 ‫سلام 669 00:38:27,898 --> 00:38:29,931 ‫وای پسر 670 00:38:29,967 --> 00:38:32,334 ‫اینم صدایی که فکر می‌کردم دیگه نشنوم 671 00:38:32,370 --> 00:38:34,688 ‫خیلی چیزا هست که باید توضیح بدی رفیق 672 00:38:34,691 --> 00:38:36,371 ‫- مخصوصا زنده شدنت ‫- به زودی 673 00:38:36,407 --> 00:38:37,672 ‫کجا بیایم دیدنت؟ 674 00:38:37,708 --> 00:38:39,674 ‫آشیانه‌ی 2 ‫کنار باند اصلی 675 00:38:41,379 --> 00:38:42,787 ‫اما بهتره زودتر بیاید 676 00:38:42,790 --> 00:38:43,545 ‫آشیانه‌ی 2؟ 677 00:38:43,581 --> 00:38:45,014 ‫20 دقیقه‌ای می‌رسیم 678 00:38:45,049 --> 00:38:46,281 ‫20 دقیقه‌ای می‌رسیم 679 00:38:46,317 --> 00:38:48,984 ‫فکر نکنم اونقدرا وقت داشته باشیم 680 00:38:49,020 --> 00:38:50,919 ‫منتظرمون بمون ‫می‌رسیم 681 00:38:50,955 --> 00:38:52,187 ‫باید راه بیفتیم 682 00:39:03,234 --> 00:39:04,599 ‫سید... 683 00:39:04,635 --> 00:39:06,234 ‫سید 684 00:39:06,270 --> 00:39:08,670 ‫صدای تماست رو شنیدم، کافر 685 00:39:08,706 --> 00:39:12,408 ‫هواپیما نمی‌تونه ببرتتون یه جای امن 686 00:39:12,443 --> 00:39:15,559 ‫با یه تماس ‫برادرانم 687 00:39:15,562 --> 00:39:17,715 ‫دوستاتون رو توی فرودگاه پیدا می‌کنن 688 00:39:20,585 --> 00:39:24,404 ‫من کافرها رو پیدا کردم و می‌دونم بقیه‌شون هم کجان 689 00:39:32,730 --> 00:39:34,563 ‫- سید ‫- سید 690 00:39:36,667 --> 00:39:38,634 ‫حرومزاده 691 00:39:43,607 --> 00:39:45,107 ‫نه نه نه نه نه 692 00:39:49,580 --> 00:39:52,047 ‫باهام حرف بزن سید ‫زنده بمون 693 00:39:52,083 --> 00:39:53,515 ‫زنده بمون 694 00:39:54,752 --> 00:39:56,985 ‫سید... 695 00:39:57,021 --> 00:39:59,555 ‫سید 696 00:40:02,259 --> 00:40:04,326 ‫مُرده 697 00:40:19,276 --> 00:40:20,709 ‫خودت رو حروم اون نکن 698 00:40:22,714 --> 00:40:24,274 ‫با زنده موندن شکستش میدی 699 00:40:31,355 --> 00:40:34,556 ‫شماها می‌میرید، شنیدید؟ 700 00:40:36,694 --> 00:40:38,594 ‫همتون می‌میرید 701 00:40:39,864 --> 00:40:41,141 ‫وای خدا 702 00:40:41,144 --> 00:40:43,060 ‫دارن کامیون‌های بیشتری میارن 703 00:40:43,063 --> 00:40:44,219 ‫- آره ‫- نمی‌تونیم منتظر بمونیم 704 00:40:44,222 --> 00:40:46,912 ‫به اندازه‌ی کافی فضا واسه پرواز نداریم ‫باید همین حالا راه بیفتیم 705 00:40:46,915 --> 00:40:49,404 ‫من زندگیم رو مدیون لینکلنم ‫لیاقت اون بیشتره 706 00:40:49,440 --> 00:40:52,053 ‫اما با این همه آدم که مسئولیتشون با ماست 707 00:40:52,056 --> 00:40:53,723 ‫فکر می‌کنی چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم؟ 708 00:40:58,296 --> 00:41:00,729 ‫گوش کن، 5 دقیقه‌ی دیگه هم منتظر می‌مونیم 709 00:41:00,732 --> 00:41:01,950 ‫باشه؟ 710 00:41:01,986 --> 00:41:04,552 ‫بعد تموم کسایی که می‌تونیم رو ‫نجات میدیم 711 00:41:04,588 --> 00:41:06,288 ‫فهمیدید؟ 712 00:41:12,548 --> 00:41:14,096 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 713 00:41:15,837 --> 00:41:18,066 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 714 00:41:20,638 --> 00:41:23,638 ‫گوش کن ‫نمی‌ذارم دوستام رو تنها بذارید 715 00:41:23,674 --> 00:41:24,773 ‫خاموشش کن ‫خاموشش کن 716 00:41:24,808 --> 00:41:26,341 ‫تو هممون رو به کشتن میدی 717 00:41:26,377 --> 00:41:28,491 ‫اگه جلوم رو بگیری ‫هیچکس زنده بیرون نمیره 718 00:41:28,494 --> 00:41:30,946 ‫دوستات می‌تونن یه جای امن پیدا کنن ‫اما ما نه 719 00:41:57,374 --> 00:41:58,874 ‫الو؟ 720 00:42:00,077 --> 00:42:02,677 ‫سی‌نوت؟ ‫باید بری رفیق 721 00:42:02,713 --> 00:42:05,881 ‫نه نه نه نه، ما از پسش برمیایم رفیق ‫از پسش برمیایم 722 00:42:05,916 --> 00:42:09,021 ‫نه، همین حالا برید ‫وگرنه همتون با هم می‌میرید 723 00:42:09,024 --> 00:42:11,193 ‫ما یه کاری می‌کنیم 724 00:42:11,196 --> 00:42:13,355 ‫بدتر از اینا رو هم گذروندیم 725 00:42:16,694 --> 00:42:20,195 ‫لینک، متاسفم 726 00:42:20,231 --> 00:42:22,698 ‫خیلی متاسفم برادر 727 00:42:29,183 --> 00:42:31,149 ‫لینکلن، عمر رو پیدا کن ‫اون... 728 00:42:31,152 --> 00:42:32,394 ‫چی؟ 729 00:42:32,397 --> 00:42:33,841 ‫صدات نمیاد ‫چی؟ 730 00:42:40,346 --> 00:42:45,003 ‫رضـــا و مـصطفی ELSHEN , DeathStroke 731 00:42:45,027 --> 00:42:48,027 Death.Stroke2@yahoo.com Trans.Elshen@Gmail.com 732 00:42:48,051 --> 00:42:51,051 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام @SubYabBot 733 00:42:51,075 --> 00:42:54,075 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 734 00:42:54,099 --> 00:42:59,099 سینما با یک کلیک IranFilm.Net